1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ihre neuen Kleider sind beim…

"Ihre neuen Kleider sind beim Schneider."

Traducción:Sus nuevos vestidos están donde el sastre.

July 27, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RafaeldRV

Yo utilizo "en el sastre" más que "donde el sastre"


https://www.duolingo.com/profile/Euge_RPoliglota

Nueva corrección incorrecta, y van... "Donde el sastre" es un regionalismo. La expresión más usada en el mundo hispanohablante es "en casa del sastre".


https://www.duolingo.com/profile/josemy91

En donde el sastre es falso


https://www.duolingo.com/profile/Billyworld_

en el sastre (sin la casa)


https://www.duolingo.com/profile/Beatriz81351

Debería ser "están en lo del sastre". Eso estaría correcto en español.


https://www.duolingo.com/profile/Billyworld_

¿"Donde el sastre"?


https://www.duolingo.com/profile/Mayra239923

DONDE EL SASTRE, está mal dicho. Quién hace las traducciones de Duolingo? Un desastre ! Es completamente ridículo intentar "aprender" un idioma y las traducciones son incorrectas


https://www.duolingo.com/profile/gauthey

Es más común decir CON EL SASTRE en lugar DONDE EL SASTRE


https://www.duolingo.com/profile/JUANCARLOS413246

donde el sastre n se utiliza en castellano, es en el sastre


https://www.duolingo.com/profile/marianelag584317

"Estan donde el sastre" esta mal dicho no solo mal utilizado y es, como dijeron en otro comentario, un regionalismo. La expresion correcta seria "en lo del sastre", ya que hace una referencia a un lugar perteneciente a una persona (el sastre). Aun así, su forma mas utilizada es simplemente "en el sastre".


https://www.duolingo.com/profile/7q93hqqa

"están donde el sastre" está mal. Se dice "están en lo del sastre"


https://www.duolingo.com/profile/RosarioAgu612445

no sé en los demás países de habla hispana, pero en Argentina se dice en lo de y no donde


https://www.duolingo.com/profile/YeismoRehiladoSF

Creo que tranquilamente se podrían considerar correctas las opciones "en lo del sastre" o "del sastre", esta última siendo más informal. Al menos como hablante de castellano argentino, son las primeras opciones en las que pienso. "donde el sastre" no me suena intuitivo.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.