1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Yo camino en la mañana."

"Yo camino en la mañana."

Traduction :Moi, je marche le matin.

July 28, 2014

23 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/LouDB94

Quelle différence y a-t-il entre "Yo camino en la mañana" et "Yo camino por la mañana" ? Merci d'avance !

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

La forme grammaticalement correcte est : "POR la mañana"


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaRachut

j'aurais traduit: je marche dans la matinée. Je marche le matin veut dire que je marche tous le matin. Que veut dire "Yo camino en la manana" - tous les matins ou dans la matinée?


https://www.duolingo.com/profile/Ivan-Felix

Al decir "yo camino en la mañana" se hace referencia a que se camina todos los dias en la mañana (Debido al uso del tiempo presente del verbo "caminar"), pero es un periodo de tiempo dentro (menor) al de la duracion de la mañana.


https://www.duolingo.com/profile/Nico835544

Du coup comment dit-on "demain matin" en espagnol? Mañana mañana?


https://www.duolingo.com/profile/7tity

yo caminaré mañana por la mañana


https://www.duolingo.com/profile/Angele275349

Bonne question je me suis posee la meme chose


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67

Hasta mañana ---> À demain.


https://www.duolingo.com/profile/emilietrumeau

ne peut-on pas dire "je marche en matinée"? ou comment pourrait on traduire ça?


https://www.duolingo.com/profile/amelie563677

Pourquoi utiliser "en" pour dire "le matin" --) camino en la manana ?


https://www.duolingo.com/profile/Anne_Belle

oui, idem. Pourquoi dit-on: camino por la manana / et bebo leche en la manana? (désolé mon clavier n'a pas le signe de la vague)


https://www.duolingo.com/profile/Chlo273484

C'est "por la mañana" je pense :/


https://www.duolingo.com/profile/SerzToussaint

Salut depuis Mexique

Le mot 'mañana' signifie 2 choses: Matin et demain.. Comment dire:

Yo mañana caminaré por la mañana (je marcherai demain le matin)


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Je marcherai demain le matin ne se dit pas en français. Nous disons: je marcherai demain matin


https://www.duolingo.com/profile/Gwladyslsn

j'ai mis je marche dans la matinée er refusé dommage.. c'est un peu les memes choses


https://www.duolingo.com/profile/james3291

La manana: le matin Manana: demain. C'est l'article qui fait la différence. Manana yo camino(o yo caminaré...).Demain je marche...ou je marcherai. "LA" manana yo camino. Le matin je marche. Bon DUO à toutes et tous


https://www.duolingo.com/profile/JeanBlanger

Mañana est demain


https://www.duolingo.com/profile/Palko.vel

le "en" ne sert à rien je pense, il est même de trop


https://www.duolingo.com/profile/JeanBlanger

Por la mañana veut dire : le matin Mañana por la mañana : demain matin


https://www.duolingo.com/profile/moi246006

'je marche en semaine' = 'camino en manana' ?


https://www.duolingo.com/profile/MaximePast

pour ceux qui font de l'allemand, c'est amusant de voir que c'est comme "Morgen" qui veut aussi dire le matin/demain ! :)


https://www.duolingo.com/profile/philat

Un coup Yo + verbe est "moi je" un coup seulement "je". Soit les 2 sont acceptés soit c'est totalement incohérent!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.