"They get breakfast from you."
Translation:Zij krijgen ontbijt van jou.
They mean the same, but they are not exactly the same, since they differ in pronunciation and emphasis.
'Jij' is the emphasised form, and it sounds close to 'yay'.
'Je' is the form without emphasis and it sounds as if you were trying to say 'yuh' (what I mean is that the 'e' sounds like the 'e' in 'the').
If it was rejected, probably you were doing a dictation exercise and the other form was the one the voice said.