"Wherearetheyat?"

Traduction :Où en sont-ils ?

il y a 5 ans

18 commentaires


https://www.duolingo.com/frugkenf959

Je ne comprends pas l'emploi de "at" ici. En posant la question: "Where are they?", on a la même traduction.

Qu'est ce qu'elle rajoute cette préposition?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/pir_anha

"Where are they at" is ungrammatical NOT because the sentence ends in a preposition (that's a pedantic conceit which we're long past), and NOT because it's redundant (we sometimes use redundancy for emphasis), but because the preposition "at" requires a proper object. And there is none here.

You can say "what are you looking at" because "what" is the object and you could just rewrite the sentence to say "at what are you looking". You can say "what location are you at" -> "at what location are you". But you cannot write "at where are you", so "where are you at" is grammatically incorrect.

People in the south of the US say this all the time (sometimes they even drop out the verb: "where you at?", but Duo isn't teaching southern US dialects.

Since 2 years on this is still here, I'll report it (maybe nobody ever reported it before).

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/q.torres1125

tu as raison. je ne comprend pas son emploi dans cette phrase.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/RaymondeMa2

je suis d'accord

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JansenAlex

At=en

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/zarakfly

A l'écoute, ça ressemble beaucoup à Where are their hat...

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/SwampDawn

Non pas vraiment, je pense qu'ici le "h" de hat aurait été aspiré pour pas confondre avec at.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jessouris

Pourquoi «Où ils sont ?» ne marche pas ?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/bibitcool

Parce que "ou ils sont " n'est pas correcte en bon francais.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Denise1933

ou sont-ils

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jessouris

d'accord merci

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Schubby

moi au départ j'avais compris le "at" comme "chez" donc j'avais traduit par "ils sont chez qui ?" mais ça n'a pas fonctionné donc je ne vois pas l'intérêt du "at" non plus

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/molekebrasil

ben(un peu perdu aussi.. Donc, "at" plus tard ;-) !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Lea_novembre

Quand j'ai regarder la traduction de - Where - il y avait écrit - Et je lui ai dit, met le là où je pense - Et c'est vrai.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kannail

Personnellement j'ai mis Chez qui sont ils ? Et ma réponse à été acceptée.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PersoPerso

Il y a un problème ;ci l'idée est ''où est-ce qu'il sont '' c'est étrange que '' où en sont ils '' soit acceptée sa n'a pas vraiment le même sens ''où en sont ils '' désigne plus souvent un repère temporel ex'' Où en sont ils dans leur rédaction '' où en sont ils sur le dossier '' où... ;le ''où en sont ils ''me paraît un peu abstrait, ci l'idée est bien ''où est-ce qu'ils sont ''

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/adelbouhaha56

Ce n est pas le lieu qui est avise ici, mais un sens e interrogative ,par exemple ou sont ils arrivees les affaires.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fredobedo77
fredobedo77
  • 25
  • 17
  • 12
  • 6
  • 801

"chez qui sont-ils" a été accepté par DL, mais je ne comprends par pourquoi, ça ne correspond pas à la réponse " où en sont-ils"... Quequ'un peut-il éclairer ma lanterne???

il y a 3 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.