"No ha llovido en marzo."
Translation:Não choveu em março.
15 CommentsThis discussion is locked.
Sugiro que consultes e estudes o seguinte site:
https://www.elconjugador.com/conjugacion/verbo/llover.html
E verás que na Língua Espanhola há 02 Pretéritos Perfeitos equivalentes/similares que são:
Pretérito Perfecto Simple y Pretérito Perfecto Compuesto.
Ambos indicam uma ação iniciada e que já foi concluída.
Não tem chovido em Março se refere aos últimos anos, Não choveu em Março se refere ao último mês de Março. A pergunta é, como se diz em espanhol que não tem chovido nos últimos anos, nos meses Março, ou Não tem chovido em Março agradeço se alguém que realmente saiba puder explicar.
2582
O Duolingo costuma achar que se a ordem de sujeito e predicado é invertida, coisa normal, está errado (embora aqui seja sujeito indeterminado). Me parece que "Em março não choveu" é uma tradução muito adequada.