"She and he are siblings."

翻译:她和他是亲姐弟。

4 年前

9 条评论


https://www.duolingo.com/indyhsu

她和他是兄妹?

4 年前

https://www.duolingo.com/zhangfeiqwer

yes

4 年前

https://www.duolingo.com/okokying

她和他是同胞。。。應該也成吧??

3 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1473

如果用「同胞」您指「同一个父母所生的」,那么这个意思和「sibling」是准确对应的。但是要明确的是,这个意义在大陆的中文中,一般会当作形容词来使用,比如「同胞兄弟」等,直接做名词用就有些复古了。

「同胞」这个词还有另外一个意思指「来自同一国家/民族/地区的人(基本上是由于彼此承认互相的身份认同而产生的联系)」,比如「藏族同胞」。这个意思是「sibling」所没有的。

所以,如果用「同胞」来翻译「sibling」的话,要看具体语境,才能确定这个翻译是否成立。我个人的意见是为了避免歧义,不推荐把这两个词直接对应起来。

3 年前

https://www.duolingo.com/YbXing

我觉得译作“同胞”更为合适,因为我们不知she和he的年龄关系,“「同胞」这个词还有另外一个意思指「来自同一国家/民族/地区的人(基本上是由于彼此承认互相的身份认同而产生的联系)」,比如「藏族同胞」。这个意思是「sibling」所没有的。”和通常我们见到男士叫大哥,女士叫大姐一样,是滥用。

3 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1473

对「同胞」这个现象,我说是引申,你说是滥用,对词义演变所持立场不同而已。这个词可能会造成误解这一点想必是同意的吧。至于是怎么选词,还是自行斟酌吧。^_^

3 年前

https://www.duolingo.com/YbXing

有没有一个词可以概括"She and he are siblings." 中she 和he的关系而不局限呢

3 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1473

一时也没有想出来,不好意思。>_<

3 年前

https://www.duolingo.com/bigdaddy999

她和他是手足,被打錯,已回報

3 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!