1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Zowel de hond als de kat hou…

"Zowel de hond als de kat houden van vlees."

Translation:Both the dog and the cat like meat.

July 28, 2014



Why can I not put the dog as well as the cat love meat.. because doesn't zowel als = as well as


You can. I reported this as an error.


Why is it "als" and not "en"


'Als' is required when used after 'zowel': 'both... and...' > 'zowel... als...'.


is it that to express "both ...and" that you have to use zowel for "both" and that als must follow after, or is it that "zowel...als" means "as well as" and is then rephrased in English as "both...and"? Can one say "Both....and" in Dutch in another way?


In this construction, 'both' = 'zowel' and 'and' = 'als':

  • Both the man and the woman.
  • Zowel de man als de vrouw.


Neg. It's slightly different. It's a different configuration but the zowel and the als make it a this as well as that statement. It's a comparison, not an addition. I mean, it basically means the same thing, but in English the verbs will be conjugated differently.


It's similar to our expression "as well as"


1 - It could be that my English is poor on this but I noticed something odd. One of the correct answers given by Duolingo for this exercise is as follows: "The dog as well as the cat like meat." Shouldn't this sentence be "The dog as well as the cat likes meat." or "Both the dog and the cat like meat."


I think the dog and the cat together are a plural.

Singular: The dog likes meat.

Plural: The animals like meat.

The dog as well as the cat (they) like meat


I agree with TuncTurel, though. The subject in "The dog as well as the cat like meat" is "the dog". So, he (as well as the cat) "likes meat". It's like putting "as well as the cat" in between comas, or in brackets.


Don't put the cat in comas! Oh, you meant commas. For me this has a compound subject "[The dog as well as the cat] like meat". Grammatically it's the same as using "and": "[The dog and the cat] like meat." It would be strange to interpret it as "The dog (and the cat) likes meat".


You are correct. The main subject is the dog, singular. It's a parenthetic phrase to add the fact that the cat does too. but the verb "to love/like" is to match just the dog, in that particular configuration.


I can see how you might make that mistake. In fact, many native English speakers make it as well. It is however not true. Unless there are parentheses to separate "as well as the cat" from the rest of the sentence, the subject is compound and the verb should be conjugated as if the subject were plural.



Does it kind of mean "the dog likes meat as much as the cat does" ?


No, it just means "Both the dog and the cat like meat."


why is als used to refer to and in this sentence? is 'als' same as 'en'?


It's explained in the second comment in this discussion.


To my mind, the easiest distinction that 'zowel' specifies the dog and cat (both) as an entity, and 'als' refers to each member of that entity, thereby 'en' is insufficient to express what each member shares (a taste for meat).


unaccepted? "as well as the dog, the cat loves meat"


When I read "as well as the dog, the cat loves meat", I get the impression that the cat loves meat and the cat loves the dog, which is not the meaning of the Dutch sentence.


Could this sentence be replaced by "De hond en de kat houden allebei van vlees" ?

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.