Translation:We are swimming because it is not raining.
take a look at this page: http://blogs.transparent.com/dutch/omdat-and-doordat/
How can we reach the administration? The word "regent" is pronounced falsely and I've reported it multiple times
No. 'Omdat' is a subordinating conjunction, therefore the clause after 'omdat' has a verb-final word order. There's a nice example in Dutch and German here (http://en.wikipedia.org/wiki/Conjunction_%28grammar%29 under the header 'Subordinating conjunctions')
There is a difference:
- Want indicates an argument/explanation
- Omdat indicates a reason
However, like here both can be used. Another difference is:
- Want leads to a co-ordinating clause, hence you say want het regent niet.
- Omdat leads to a sub-ordinating clause, hence you say omdat het niet regent.
For El2theK: One question: Duolingo routinely translates want to "because", citing that it indicates an "argument/explanation", and yet simultaneously claims that want leads to a co-ordinating clause. The strict definition of a co-ordinating clause is that the two clauses are independent and co-supportive of each other, rather than one being subordinate, such as providing the explanation.
I have by now read three peer-reviewed papers on this subject written by Dutch academes, and there appears to be disparity and confusion. There are currently two camps: Taal education groups such as "dutchgrammar.com" that have want as a CC and translating to "for" or "as" (thus, no disparity). And those groups that translate want to "because", but do not assign it to co-ordinative status (thus, no disparity - for "because" is strictly a subordinating conjunction). As of late, Van Dale and Taal Unie appear to be in the latter group - but not consistently.
Duolingo tries to go down the middle. But, given the many user comments, this position seems to add to the confusion. Your elucidation would be welcome. I suspect this is a problem of translation, and not one of meaning within Dutch itself -- though academes suggest this may be the case.
Nope. The pronunciation is definitely off! 'Regent' with emphasis on the second syllable is a noun, of which the English translation is.... regent! Edit 2018-08-20: audio has been fixed.
20/09/2018: it still says re'gent (stress on the second syllable).
The emphasis on wrong part of 'regent' is still incorrect. Reported today 9th June
Are want and doordat closer to each other in comparison to omdat? Can someone please discuss the different use of these three words? Thank you
Doordat would mean that you went swimming as a RESULT of it not raining. Omdat just means you are swimming BECAUSE it is not raining
I have seen English swimmers get out of the sea when it starts raining. Really. I still can't figure out why.
PRONUNCIATION REgent: emphasis on first syllable, when it means "raining"
Apparently the audio was temporarily fixed (2018-08-20) ?
The pronounciation of "regent" is wrong. The way it is pronounced means "regent" not "rains"