"Ich bin hier zum Dienen."

Übersetzung:I am here to serve.

Vor 4 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/csarkesz
csarkesz
  • 25
  • 25
  • 20

Would "Ich bin hier um zu dienen." be a correct alternative of the German sentence?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/LennartMuchow

Yes and on top of that it sounds much more natural than "Ich bin hier zum Dienen".

If you want to know exactly: Everytime you have "um zu" in a sentence, you have to put a comma in front of that expresiion. ("Ich bin hier, um zu dienen.")

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/csarkesz
csarkesz
  • 25
  • 25
  • 20

Oh, it's good to know about the comma too, thanks very much.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/WernerBieg

Ist "I am here for serving" falsch und wenn ja, warum?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/duuuudeZ
duuuudeZ
  • 25
  • 25
  • 22
  • 9
  • 9
  • 3
  • 1181

Nö, das klingt komisch. Es gibt nichts tatsächlich falsch damit - aber niemand würde das sagen. Wenn man 'for' sagen muss, könnte man sagen: "I am here for the purpose of serving". Aber, Sie müssen zugeben, "I am here to serve" klingt bestimmt besser. Vielleicht hatte es etwas mit Verben oder Nominativen zu tun.

Ein paar (gute/schlechte) Beispiele:

I am here to serve. I am here for the service.

I am here to eat. I am here for food.

I am here to breakdance. I am here for the breakdance competition.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hegmon
hegmon
  • 25
  • 106

Ich habe das auch so übersetzt... würde auch gerne wissen, ob das tatsächlich falsch ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/svengo

So würde das wohl nie jemand ausdrücken.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Sven-Seifert

Stimmt, klingt nach Sklaverei

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/pietsch64

Ich bin die sub hier... :D

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Kari242359

Der Rat mit dem Komma bei "um zu" ist falsch; Komma nur, wenn der Infinitiv ergänzt ist - zB mit einem Objekt ( ,um Ihnen zu dienen) !

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/margusoja

The English sentence would be slightly better with some additional specification, e.g. "I am here to serve you" or "I am here to serve the drinks". How about the German phrase "Ich bin hier zum Dienen"? Does it sound like unfinished sentence too?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/wickie-hey
wickie-hey
  • 20
  • 20
  • 8
  • 2
  • 235

I would say: Ich bin hier um Ihnen/Dir zu dienen. It sounds better.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Alfredoyum2016

Ich bin hier zum Dienen ist i.O., ich bin Deutscher

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Gimcrack

Meinst dieses Satz etwas wie "At your service"?

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.