Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"The ladies are going to arrive soon."

Übersetzung:Die Damen werden bald ankommen.

Vor 4 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/SissiHofer

in österreich kann man zu damen auch frauen sagen!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgenKnig1
JrgenKnig1
  • 21
  • 17
  • 2
  • 160

In Deutschland (BRD) ist das aber nicht das selbe. Jede Dame ist auch eine Frau, aber nicht jede Frau ist auch eine Dame!

Ich denke mit Lady ist auch wirklich eine Dame gemeint, die sich auch wie eine solche aufführt.

Für die Feministinnen: Jeder Herr ist auch ein Mann, aber nicht jeder Mann ist auch ein Herr!

Das hat alles nichts mit einer hochwohlgeborenen Herkunft sondern alleine mit dem Benehmen der Person zu tun.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DaggettBeaver

I completely disagree here. That's a very subjective stance and yes, in some parts of society people may or may not make those differentiations. But that doesn't mean it should be part of a learning software.

Fact ist, in every dictionary you will find that "Lady" and "Woman" can be used synonymous - if i search for "Frau" in the dict.cc dictionary, i get "Lady" as well as "Woman" as result, if i search for "Lady" i get "Dame" as well as "Frau". It only depends on the context - of course, if we talk about some silly royals, the correct translation for "Lady" (being a title here) is "Dame". Without a context, though, it's totally fine to use them synonymous.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/JrgenKnig1
JrgenKnig1
  • 21
  • 17
  • 2
  • 160

Da wir uns hier in einem Forum für die Ausgangssprache Deutsch befinden und du auf meinen deutschen Kommentar geantwortet, ihn also anscheinend verstanden hast, erlaube ich mir, weiter deutsch zu schreiben.

Natürlich ist es eine subjektive Haltung! Das sagt doch schon der Satz: "Jede Dame ist auch eine Frau, aber nicht jede Frau ist auch eine Dame!" aus.

Und genau das wollte ich damit sagen!

Synonyme sind nicht immer beliebig austauschbar! Weder im Deutschen noch im Englischen.

Wo du herausgelesen hast, dass dies "Teil einer Lernsoftware" sein soll, erschließt sich mir nicht. Dies hat niemand behauptet.

Meine persönliche Meinung:

Eine Frau ist erst eine Dame, wenn sie sich auch so benimmt.

PS: Nicht alle Könige sind/waren dumm! Dumm war das Volk, weil es dumm gehalten wurde (und wird).

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Jessica33132
Jessica33132
  • 20
  • 17
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 2

Meine Meinung nach gibt es keinen bedeutenden Unterschied zwischen "woman" und "lady" in den USA. In anderen Ländern ist es vielleicht anders. Ich glaube dir, wenn du sagst, dass man in Deutschland zwischen "Frauen" und "Damen" unterschieden muss, aber ich finde es anders im englischen.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/muellerbas

Statt bald sollte "in kürze" doch auch richtig sein?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/VaderGareth
VaderGareth
  • 21
  • 13
  • 11
  • 10
  • 4

Kann man "are going to" als "haben vor zu" übersetzen? Die Damen haben vor bald zu ankommen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/KinkyLicio

Soweit ich weiss nicht. Haben vor heisst doch want to

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MarcoBothe

soon kann auch demnächst heissen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/caro148249

Kann ich am Computer nicht angeben dass ich keine Möglichkeit habe es mir anzuhören?

Vor 1 Jahr