A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"He is afraid of dogs."

Fordítás:Fél a kutyáktól.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/barnak01
barnak01
  • 24
  • 11
  • 9
  • 4

Ő tart a kutyáktól! Miért nem jó fordítás?

1 éve

https://www.duolingo.com/oregkvinto

miért of?

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Mert ez egy kifejezés.

  • be afraid of something = félni valamitől
4 éve

https://www.duolingo.com/oregkvinto

köszi!

4 éve

https://www.duolingo.com/qretus

Amúgy a félni az miért melléknév???

2 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

A magyar 'félni' szó természetesen nem melléknév, hanem főnévi igenév. De az angol 'afraid' szó viszont melléknév.

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/afraid

A magyar nyelvnek van egy igéje, amivel ezt a helyzetet kifejezi (valaki fél valamitől), de ez nem jelenti, hogy ugyanerre a helyzetre a világ összes nyelvében léteznie kell egy igének. Az angolban épp nincs ilyen ige, hanem egy melléknévvel és a létigével fejezi ki. (Nyilván fordítva is előforul, azaz hogy az angolban van egy egyszerű szó valamire, ami épp a magyarban csak körülírva fejezhető ki - de hát ez van, a nyelvek különbözőek.)

2 éve

https://www.duolingo.com/Tarnai
Tarnai
  • 25
  • 10
  • 9
  • 5
  • 3

Mit szólsz hozzá: Ő a kutyák gyávája. (a kutyák barátja analógiájára, jobb híján)

2 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Ötletes

:)

2 éve

https://www.duolingo.com/fli8

Köszi

1 éve

https://www.duolingo.com/DvidKolbe
<h1>én XD</h1>
5 hónapja