Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Comes carne de res."

Traducción:Tu manges du bœuf.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/1Marivi

Porque no vale poner tu manges viande de boeuf?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/djorgeivan

Duolingo acepta, Tu manges de la viande de bœuf.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/javierM.

Porque no puedo usar viande?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 34

Porque esta palabra se refiere a la carne en general, no a la carne de res específicamente. A pesar de esto Duolingo sí acepta la respuesta:

  • Tu manges de la viande de bœuf
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SandraNohely

¿Por qué el «du»?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/eduardohec

Por que esta mal poner" carne de res"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/IsraelCerv17

Por que el Du?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Gloriareyes12

cuando se puede usar el termino viande?

Hace 3 semanas