"Du hattest das Haustier automatisch behalten."

Traducción:Habías retenido el animal doméstico automáticamente.

July 28, 2014

28 comentarios


https://www.duolingo.com/JavierC.Alk

que frase tan rara

May 22, 2016

https://www.duolingo.com/PriesterJP

Por qué no ha sido aceptada la traducción "mascota" por Haustier?

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/Amparo572954

En castellano, "a el" es una falta de ortografía. Cuando van juntos, se contraen: "al". Además el objeto directo no va con "a". Se debe decir: retener el (coche, animal, etc.).

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/Amparo572954

"a el" es una falta de ortografía en castellano. Se dice "al" (más bien para complementos indirectos) o simplemente "el" (para el complemento directo). Creo que lo más correcto en este caso es "el", y el orden de los factores no transforma un complemento directo en indirecto.

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/ondasdelespacio

"Habías retenido automáticamente el animal doméstico". El orden de los factores no altera el producto en este caso

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/bpmircea

deberia ser correcta tu traduccion, si

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/AzodnemNauj

Que como que automaticamente, que clase de drogadicto hace estas frases ?

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/CVX-1981

Lo mismo pensé, hay ciertas frases sacadas ...digamos del estómago!

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Totalmente de acuerdo. El automáticamente no tiene sentido.

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/montalegre

frase rara: qué significa retener o quedarse "automáticamente" una mascota???

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/Amparo572954

Creo que aquí significa "sin pensarlo dos veces", "sin pensarlo".

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/MARIA-DELFINA

en español la preposición A y el artículo EL se contraen y forman AL

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/snkysa13

¿Qué recuerdo se le habrá cruzado por la cabeza a la persona que escribió esto?

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/CarlosE578215

Igual retener automáticamente es una frase que en español, para mi no tiene sentido. No encuentro la traducción mas acertada.

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/Israel823683

Qué puta gilipollez de frase. Además de que hay diferentes alternativas válidas

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/marta758412

Realmente es una frase muyy rara.

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/marta758412

Animal domestico en español es una mascota.de todas maneras esta oracion no tiene sentido en castellano.

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/adelpine

Una mascota es un animal doméstico que se tiene por sola utilidad acompañarnos. (deducido leyendo el diccionario de la RAE).

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/Dyfe_90

¿Sería válida la frase "te habías quedado con la mascota automáticamente"?

Salvo que se esté hablando con alguien de Sanidad (que ahí lo puedo entender; si el perro tiene la rabia, es agresivo, etc.).

Ah, y concuerdo con la mayoría: es "al", no "el".

(Reportada)

October 19, 2018

https://www.duolingo.com/Amparo572954

"Retener" deriva de "tener". Ambos admiten objeto directo, que no incluye la partícula propia del complemento indirecto: "a". Por ejemplo: "tengo (o retengo) el perro". Creo que se aceptan las dos formas: retengo X y retengo a X.

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Se oiría mal decir: yo retengo un perro, en lugar de Yo tengo un perro. En este caso puede ser que se tiene algún problema con las autoridades sanitarias, por ejemplo, con la posesión de una mascota.

January 31, 2017

https://www.duolingo.com/adelpine

Se usa "a" para persona o algo personificado.

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/wyqtor
  • 1630

'Habías guardado' - esto por qué no es correcto?

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/IsabelVarg865880

La oracion me corrige Te habías quedado automáticamente con la mascota ¿, en la oración en alemán dónde esta mit que significa con?

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/adelpine

Si un verbo es transitivo no requiere ninguna preposición (esto ocurre con "behalten"). En cambio, "quedar" es pronominal y lo requiere (10. prnl. Pasar a la posesión de algo. Yo me quedaré CON los libros. (RAE)).

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/chiquigova

De acuerdo con ondasdelespacio. El orden de las palabras no importa si el sentido de la frase no cambia. Me pasa en varias oraciones que no aceptan.

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/IselenaSch

Esta oracion es español tampoco tiene sentido. Así como se plantea correcta es un traducción literal pero no lógica en español.

January 9, 2019

https://www.duolingo.com/IselenaSch

Automáticamente debería ser en español como instintivamente, en esta oración.

January 9, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.