Another meaning for "el organismo" is "the organization," which seems like it would work better for politics than "the organism." http://www.spanishdict.com/translate/el%20organismo
I'm sure this is going to vary, but I'm going to ask it anyway: Which is more frequently used in politics: organización o organismo?
This is odd as there is no overlap in meaning between organism and organisation in English
Date: 09-25-2017.That was a big typo an "organism"? Not in the context given Yet when you go to the comment section it's the organization which should read organización.