1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Hay falta de eso."

"Hay falta de eso."

Traducción:Daran fehlt es.

July 28, 2014

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/wes_wallie7

La he reportado muchas veces y al parecer no han hecho nada al respecto. Con relación a la respuesta en español: "Hay falta de eso" es simplemente un disparate. El verbo hay en esta oración hace que no tenga sentido. Tal vez si dirían "Falta eso" se pudiera entender mejor. Pero una traducción correcta sería "Hace falta de eso". Con el verbo hacer falta. Porque si usamos hay, entonces, ¿para qué poner falta de eso? Si ya hay!! No hace falta nada, cierto? Jejeje Recomendaría que borren esa solución ya que causa MUCHA confusión y arreglarla con el Hacer falta. ;)


https://www.duolingo.com/profile/minelnunez

Hola wes_wallie7 Gracias por tu sugerencia. Te prometo que la vamos a arreglar y buscaremos una solución que nos satisfaga a todos. Contaré contigo

Gracias y saludos.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza