"Le pauvre cuisinier ne sait pas ce qui s'est passé."

Übersetzung:Der arme Koch weiß nicht, was passiert ist.

July 28, 2014

6 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Relativpronomen ohne Bezugswort

ce qui, ce que, ce dont

Wenn es kein Bezugswort gibt, sondern sich das Relativpronomen auf den ganzen Satz bezieht, kommen ce qui, ce que oder ce dont zum Einsatz.

ce qui steht für das Subjekt des Nebensatzes:

  • Je ne comprends pas ce qui est arrivé. — Ich verstehe nicht, was passiert ist.

ce que steht für das Objekt des Nebensatzes und bezieht sich auf Gegenstände oder Sachverhalte:

  • Il m'explique ce que Duo a fait. — Er erklärt mir, was Duo gemacht hat.

ce dont steht für ein mit de angeschlossenes Objekt an ein Verb oder Adjektiv:

  • C'est tout ce dont j'ai besoin. — Das ist alles, was ich brauche.

Hier gibt es alles zu den Relativsätzen:
https://www.duolingo.com/comment/24445982


https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

Wegen "ce qui" und "ce que" hilft dieser Link hier und das "se passer" steht als "geschehen/passieren" im Pons. Zuerst hatte ich diesen Satz nämlich nicht ansatzweise verstanden.


https://www.duolingo.com/profile/TheRealNecator

Ging mir genauso. Ich zermarterte mir das Hirn über "..., der sich ist vorbeigegangen" ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Jozef603556

10-Mal durchgelesen, aber ich verstehe das noch nicht; das ist neben Akzenten und Geschlechte das schwierigste Teil von Französisch


[deaktivierter User]

    Warum wird "Der arme Koch weiß nicht, was geschah" abgelehnt? Ist dieser Satz wirklich falsch?

    Ich habe gemeldet, ich möchte aber sicher sein, dass meine Antwort richtig war.


    https://www.duolingo.com/profile/Jozef603556

    Un warum ist "was es geschehen ist" falsch?

    Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.