"The aim"

Tradução:A mira

May 9, 2013

33 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/_Alex_Valle_

"aim" pode ser: mira, alvo, pontaria, objetivo... acho que deveriam aceitar os sinônimos, já que não há contexto.


https://www.duolingo.com/profile/..BATMAN..

reportei "a mira" 13/05/15


https://www.duolingo.com/profile/Julianoow

Ainda não tá funcionando. Reportei também.


https://www.duolingo.com/profile/TCarneiro

Não poderia ser 'mira' ?


https://www.duolingo.com/profile/hjpbarcelos

Concordo. Quem já jogou algum jogo de FPS também concorda...


https://www.duolingo.com/profile/sparvoli

Concordo com "mira". Target = alvo também parece certo. Meta pode ser válido, mas "goal" parece expressar melhor.

Uma coisa é certa: não entendi o que ela disse! Vocês entenderam certo?


https://www.duolingo.com/profile/ElianeDAbronzo

Mto difícil entender o q ela diz!


https://www.duolingo.com/profile/jeter.cost

Mira é a sua precisão para acertar o alvo


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Não, isso é a precisão. Aim tem múltiplos sentidos, inclusive o de mirar, direcionar o tiro a algum lugar. Tem a mesma origem do espanhol "mirar", olhar.


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Tenho visto "target" significando "alvo". Acho que "aim" se traduz melhor por "objetivo".


https://www.duolingo.com/profile/RogerRegor1

Aim, goal or target?


https://www.duolingo.com/profile/DanielMAlmeida

"aim" pode ser: mira, alvo, pontaria, objetivo


https://www.duolingo.com/profile/EduardoSou943573

Eu acho que e mais comum TARGET


https://www.duolingo.com/profile/Marcelokid2

Aceitou A mira 11/1/2016


https://www.duolingo.com/profile/Tabibito-san

E a mira, tá como? só vamo fi...


https://www.duolingo.com/profile/BrunoLeonardoFC

Thank you! Counter Strike hahaha


https://www.duolingo.com/profile/_Alex_Valle_

pode ser mira também....


https://www.duolingo.com/profile/Jillyjill.

'A mira' not accepted as correct 24/03/17


https://www.duolingo.com/profile/LucasRocha649569

Sem contexto complica diferenciar


https://www.duolingo.com/profile/eltoncomputacao

"O objetivo" seria a traducao mais usual


https://www.duolingo.com/profile/rtarso

Escutei The Inn... O audio não ajudou muito.


https://www.duolingo.com/profile/Harrison134586

Ela fala de maneira incompreensível.. parece que ela disse "The M" ou "The end".


https://www.duolingo.com/profile/xCANETAx

Famoso "Aim Bot"


https://www.duolingo.com/profile/Marciamiranda03

A pronuncia está errada.


https://www.duolingo.com/profile/PINHEIRO-MEC

Pronuncia bem ruim de uma palavra pequena!


https://www.duolingo.com/profile/PINHEIRO-MEC

Não sendo relacionada a; "objetivo ou meta" a palavra " AIM", traduzida como; "mira, alvo ou target", não faz muito sentido nessa aula pois a palavra deveria ter frases relacionadas com as palavras: police, guard, gun, secure, officer, department, training e outras. Até agora, só vi a palavra, "AIM" numa frase sendo relacionada a "objetivo". Colocar sua principal tradução como, "mira", acredito ser um equivoco pois são diversas as traduções.


https://www.duolingo.com/profile/SandraMart764355

Pronúncia horrível


https://www.duolingo.com/profile/Carlos798250

Aim high = ser ambicioso

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.