1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie bringt den Käse."

"Sie bringt den Käse."

Traducción:Ella trae el queso.

July 28, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Porque no es correcto "Ella lleva el queso"?


https://www.duolingo.com/profile/unic0rni0

Sí lo es. El verbo bringen se traduce como traer, llevar, acompañar, transportar, rendir, dar, echar, representar, interpretar, sacar... más o menos como bring en inglés. Pero las traducciones aquí son limitadas. Intentan poner sólo las opciones necesarias. Gracias a ello crear las lecciones les resulta más sencillo y por eso hay tantos idiomas en Duolingo. Claro que a veces se quedan un poco cortos con las traducciones...


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Gracias por tu respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/unic0rni0

bringen se traduce como traer, llevar, acompañar, transportar, rendir, dar, echar, representar, interpretar, sacar... más o menos como bring en inglés. Así que, ¿por qué solo acepta "traer", y no "llevar" ni nada más?


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDuffer

Me pueden conjugar el verbo bringt por favor?? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/GerardoCelestino

Ich bringe; Du bringst; Er,es, sie bringt; Wir bringen; Ihr bringt; Sie bringen


https://www.duolingo.com/profile/thunkooo

Cuando se usa "den" por favor


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

JonathanBe117613, Käse es masculino. In alemán, el articulo es distinto, en sujeto, objecto, y indirecto. Der Käse ist gut; Sie gab ihm den Käse; Er trank Wein mit dem Käse. Aquí es una buena explicación: https://en.wikipedia.org/wiki/German_articles


https://www.duolingo.com/profile/SagradoCor2

ella lleva el queso o lo trae es una traducción válida y correcta en esta ocasión.


https://www.duolingo.com/profile/luis.garcia.94

Vamos a ver... ¿Se una den porque el queso recibe la acción de traerlo?


https://www.duolingo.com/profile/territech

Käse es masculino. In alemán, el articulo es distinto, en sujeto, objecto, y indirecto. Der Käse ist gut; Sie gab ihm den Käse; Er trank Wein mit dem Käse. Aquí está una buena explicación: https://en.wikipedia.org/wiki/German_articles. Espero qué esta te ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/ruizpadre

"Ella lleva el queso" mi traducción. "Ella trae el queso" me corrige DL. No falta el contexto para saber si se lleva o se trae el queso? "Llevar o traer" en la traducción es un capricho o una adivinanza". No olvidar que en alemán existe el verbo Tragen ( portar, usar, traer etc).

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.