"Junge Leute."

Traducción:Gente joven.

Hace 4 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1504

"der Junge" no se puede traducir como "el joven" pero en este caso si que se puede.

me voy a tomar una tila...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Andreas_Y.

Es porque en este caso, junge (“joven”) es un adjetivo para Leute (“gente”). Siendo un adjetivo, se coloca en minúsculas, pero como está al principio de la oración, va en mayúsculas. «Der Junge» (sustantivo: en mayúsculas) sigue signifcando «El niño».

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sascham91

Por que no puede tradusirce como solo "Jovenes"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Andreas_Y.

Jóvenes = Jungen. Gente joven = junge Leute.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TerraNovaGrazie
TerraNovaGrazie
  • 14
  • 14
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2
  • 901

En mi opinión : “Junge Leute” = “Gente joven” = "(Los) jóvenes”

En este enlace: Diccionario de la lengua española - Real Academia Española dle.rae.es/?w=jovenes

se dice: Texto original : "La palabra jovenes no está registrada en el Diccionario. La entrada que se muestra a continuación podría estar relacionada: joven."

(hay que copiarlo así

dle.rae.es /?w=jovenes

para poder leer, desaparece ... /?wjovenes después de segundos y solo queda http://dle.rae.es/

En este enlace hablan sobre “jóvenes” Texto original: "La Real Academia celebra sus 300 años mirando a los jóvenes y al ciberespacio" http://cultura.elpais.com/cultura/2013/07/11/actualidad/1373559975_373168.html

Si te interesa, lea tambíen: ( me parece interesante:) http://redactarmejor.blogspot.cl/2014/08/dudas-sobre-el-uso-del-tilde-joven-y.html

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Tengo entendido que "Jungen" es "niños" o "chicos", y que sólo significa "jóvenes" en contextos dónde ya se hizo referencia a que se trata de personas jóvenes.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Arturo_20

Podrían decirme la diferencia entre Leute y Menschen por favor?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 17
  • 14
  • 2
  • 201

Si es que la hay.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Yo he visto "Menschen" más utilizado como para el género humano, como decir "el hombre", "el ser humano" (en plural claro). Y "Leute" como gente en general, como el plural de personas.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/gheiler
gheiler
  • 12
  • 11
  • 4

jovenes personas me parece deberia ser aceptada

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MetaGuy
MetaGuy
  • 25
  • 15
  • 12
  • 9
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

En este caso "Junge": ¿no vendría en minúscula dado que cumple la función de adjetivo en la oración y no de sustantivo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1910

es un adjetivo en este caso. Al inicio de oraciones se escribe en mayúsculas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ZokkoMan
ZokkoMan
  • 22
  • 13
  • 64

Entonces "Leute" es el plural de "Person" o de "Manschen"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 17
  • 14
  • 2
  • 201

Al igual que en inglés, el adjetivo va primero y después el sustantivo?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/fran7385

¿Pero aquí se refiere exclusivamente a jovenes masculinos?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/suziegler

En alemán, los adjetivos van delante o detrás del sustantivo? En inglés sería Young people?Gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ohlondon
ohlondon
  • 17
  • 17
  • 13
  • 10

Si uno se posa sobre la palabra "Junge" y le sugiere que "Junge Leute" se traduce como "jóvenes" ¿Por qué, si uno responde eso, la califica como equivocada?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/frednox

Nos vemos en la 53 con Boyacá

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Mariellecisneros

En español nunca decimos "jóvenes personas", en todo caso decimos "jóvenes" o "gente joven".

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.