Translation:What is the name of the bakery in which you work?
I suppose a language that accepts double negatives wouldn't be bothered by dangling participles... :)
My English is not too bad I think, but I am not a native English speaker, hence the question: what do you mean by dangling participle? I do not see any participle in your example sentence. Did you perhaps mean dangling preposition?
The given answer is just bad English! Where you work or at which you work are preferable.
Absolutely right. You would never say this. The dangling participle is bad, but the "at" is redundant because of the "where".
Why would quale have an article before it? "Nella quale" ?? Why has duolingo not shown this to me until now?
This is what I wrote, and was marked wrong - 'where you work at' should be the answer according to Duolingo
I can't see myself ever being able to converse in Italian because it takes so long going backwards and forwards trying to figure out what bits go where in the sentence!