"Tale padre, tale figlio"

Translation:Like father, like son

May 9, 2013

This discussion is locked.


Is this word used comparatively, similar to come or is it different? Can someone please provide an example or two? :)


In this case it is, but it's an idiom, and so is "tale e quale" (more or less "exactly the same"). In general, "such" is a good translation for "tale", e.g. "La situazione è tale da causare preoccupazione" (the situation is such that it causes worry), or "Quel ragazzo è un tale pasticcione" (that boy is such a clutz). As a noun, it also means an unknown person: "un tale" (a guy), "quel tale" (that guy).


For the German-learners: We have that same saying in German: "Wie der Vater, so der Sohn". :-)

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.