1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "It is used for the treatment…

"It is used for the treatment of heart disease."

Tradução:Isso é usado para o tratamento de doença do coração.

May 10, 2013

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

é usado para o tratamento da doença do coração (não foi aceito) mesmo estando correto


https://www.duolingo.com/profile/jorgedevargas

a frase em ingles esta no singular


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.albuq

Pessoal, eu acredito que o sistema está certo pelo seguinte:

No português geralmente nós usamos plural quando falamos de termos que generalizam. A frase acima claramente fala de doenças em geral que atacam o coração, não de uma doença específica. No Brasil não falaríamos "É usado para o tratamento de doença do coração". Nós diríamos doenças.

Por isso "da doença..." não está correto, pois não se trata de uma doença específica chamada doença do coração, mas se trata de doenças em geral. Pelo mesmo motivo se usa o "de" ao invés de "da".


https://www.duolingo.com/profile/vivikabrum

Doença no coração e não do coração. O coração não passa doença para ninguém, ele fica doente, isso é discutível.


https://www.duolingo.com/profile/andre.franciosi

'É utilizado para o tratamento de doenças do coração' deveria estar certo também.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.