Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"El dulce es rojo."

Traducción:Le bonbon est rouge.

Hace 4 años

30 comentarios


https://www.duolingo.com/lxo22

Por que no puedo decie doux/douce, son adjetivos?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí, son adjetivos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/natalieruizperez

No porque bonbon es muy diferente

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alexandrapach

para mi español ,hablar de "dulce" no es hablar de bonbon o, en sus efectos, de caramelo, si me pides dulce respondere desert y me lo tacha

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MoiraMessa

Dessert es postre al igual que en inglés (desert es desierto).

Dulce en español es genérico y específico a la vez; genérico porque puede ser un caramelo, un postre, un almíbar, una mermelada o jalea, dulce de leche (manjar blanco, arequipe), dulce de membrillo (membrillate, ate),etc. Básicamente es cualquier preparación azucarada que puede o no ser hecha a base de frutas o verduras. "Específica", porque cuando te ofrecen un dulce automáticamente sabes que lo que te van a dar es algo para comer que tiene azúcar o miel.

Bonbon creo que por ser nivel básico usa la misma definición genérica que dulce, a mi me enseñaron a usarla como traducción de caramelo, pero bueno es una palabra más a tu vocabulario que creo es súper fácil de recordar y usar.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ToniJF
ToniJF
  • 9
  • 7
  • 6
  • 3

Le doux est rouge (?) -.-

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Samoimi

Est =es o está???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 66
  • Être <-> Ser / Estar
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rubiseida12

en español dulce, bombón, deben ser aceptados

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FernandoAure

En la misma traducción dice "douce"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MariadelPi117283

si la palabra dulce tiene varias traducciones y yo elijo douce, por qué tenho que elegir bombon? que es menos grnérica

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MariadelPi117283

le douce est rouge, es una traducción que el mismo diccionario da como correcta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Monsieurlangues

coloque: le douce est rouge y me tiro incorrecto con al opcion correcta "le bonbon est rouge"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MariadelPi117283

Yo creo que efectivamente el dulce es genérico, y bombón es específicamente un dulce de chocolate, solo es bombón su es de chocolate. Por lo tanto dar por obligatorio traducir dulce por bombon me parece de una rigidez excesiva

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Uni2cornio
Uni2cornio
  • 14
  • 12
  • 8
  • 5
  • 3

no en todas partes un bombón tiene que ver con chocolate

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/peiranoma
peiranoma
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

Coincido que bonbon es una posibilidad muy aleatoria para dulce. Yo dije 'confiture' porque cuando hablo de un dulce me refiero a una mermelada. Ej: Dulce de peras, dulce de leche, etc

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DianaSanz2

En francés dulce se dice doux , no bonbon

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rafsandur

no estoy de acuerdo con la traducción, el dulce también se puede traducir por deuce, no solo por bonbon

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/marieuy

Bombón en castellano del Río de la Plata se usa solo para los confites de CHOCOLATE (negro o blanco). El "dulce" puede referirse a una mermelada, o a un postre /torta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/maga_espinosa

¿Por qué no es válido doux si ahí mismo aparece como adjetivo?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ladybug831854

Me salen mal las respuestas por el auto correpto por favor póngalas bien

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/beavitoria

No estoy de acuerdo con a traducción de dulce por bonbon.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/abril.d.

bonbon es bonbon un tipo de dulce dulces es doux

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mmilianm
mmilianm
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14

si el enunciado es "el dulce es rojo" debo poder traducirlo como "doux" y no necesariamente como bonbon

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mar_y_ana1

entendia por dulce a confiture (ej confiture de lait), bonbon suelen utilizarlo para los caramelos o bombones

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JudithMira16434

Doux et douce son adjetivos. Aqui "dulce" es un sustantivo que tiene función sujeto de la oración, por lo tanto lo mâs adecuado es pensar en traducirla por un sustantivo. Otro indicio que tenemos es el verbo "ser" que nos dice claramente que "rojo" es el adjetivo que califica al sustantivo, en este caso "dulce"

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Solangeoso1

qué intransigencia sólo cambio de m por n

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/leyla105347

no seria doux?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/JuanCarlos804132

confitura, dulce, mermelada son casi sinónimos.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 22

Antes de P y de B "m":

¿por qué no sigue la regla en "bonbon"?

Hace 1 mes