Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Hola, mi querido niño"

Traducción:Bonjour, mon cher garçon

Hace 4 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/AliciaCeve
AliciaCeve
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 7

Bonjour es Buen día , se usa también para Hola!?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanDaz18

Si también es es hola. Bonjour es un saludo "formal" y Salut en cambio es un saludo para personas cercanas a ti.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GuzmanSoda.CO

No se dice asi "caro"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rociovelez3

Se usa para caro y para querido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Que yo sepa "Caro"no es en francés es en italiano "querido".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/morgana380737

En mi opinion tambien podria decirse "bonjour mon petit chérie", pienso que garçon es chico no niño

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/chatnoirgato

Imagino que "cherie" es para femenino.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Palomap1

en todo caso podría ser cher enfant, pero cherie c'es pour une fille

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/chicharro2015

creo que la traducción de "enfant" es niño.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fredo649
fredo649
  • 21
  • 19
  • 16
  • 13
  • 2
  • 150

On dirait plutôt chéri à un enfant . Plus familier. Mon cher enfant est néanmoins correct, quoique faisant un peu vieille France. Mais mon cher ami. Et ma (petite amie) chérie.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MargaritaE829756

bonjour creo que es buenos dias o no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mari642870

nino= enfant

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Kykkoman

Pero y por que no puede ser "... con cher fils".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Palomap1

porque fils = hijo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fraqc
fraqc
  • 13
  • 12
  • 3

También puede ser Bonjour, ma chère enfant ¿o por que estaría mal esa traducción?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eric_Cast
Eric_Cast
  • 19
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 36

Porque "ma chère" ya no sería 'mi querido', sino 'mi querida'.

"mon cher...": 'mi querido...'

"ma chère...": 'mi querida...'

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/barranca15

Tambien podria ser " mon bien aime garçon"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Palomap1

se que tiene que ver con la edad, pero no tengo claro de cual hasta cual, alguien puede explicarlo, por favor? saludos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/manueljose242091

La traducción no es buenos días sino hola

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Eric_Cast
Eric_Cast
  • 19
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 36

Sí debería poder traducirse como ‘buenos días’. Por ejemplo, «Buenos días, mi querido muchacho».

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaraEugeniaDiaz

Por qué no puede ser Aló, mon cher enfant?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/vctor385318

He escrito: "Salut, mon cher enfant". Me lo ha aceptado como válido

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/mercedes229627

Kn

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Iris_Teresa

¡Ay! ¡Ay! ¡Las traducciones de Duolingo!

Hace 1 mes