"Get out!"
Traducción:¡Fuera!
47 comentariosEl debate ha sido cerrado.
GET OUT si es !FUERA!...es imperativo dicho como con rabia. TO GET OUT = SALIR , we get out = salgamos...benafeli99...Yo entendi tu doble sentido con "coger" aca en Colombia lo usamos porque es simplemente agarrar o tomar algo con las manos, mas nada...! En otros paises caribenos tiene otra connotacion; eso me da pie para comentar lo siguiente : Que tal q DUOLINGO hiciera las lecciones con base a modismos o formas de hablar de cada region...seria una locura!... por enesima vez lo digo y lo ratifico ELLOS SABEN COMO HACERLO DE UNA FORMA MAS INTERNACIONAL, EN DONDE ESTE IDIOMA SEA PARA TODOS LOS QUE QUEREMOS APRENDER ESTE IDIOMA TAN UNIVERSAL... Y SALIR ES UN VERBO y en pasado seria: yo SALI, tu SALISTE, el SALIO...etc. etc. etc.
Lo que dice Marumon... es muy cierto para toda clase de aprendizaje o curso siempre se basan en un tipo de idioma estándar si no es imposible si es la traducción Ingles-Español me imagino que es Español-Latinoamérica o en su caso Español-España formato Internacional de lo contrario si estamos en Argentina y alguien pones en Pibe como traducción de Boy va a pedir valido.
Iba a poner fuera,pero como la traduccion de duolingo era otra ,la puse y me la dieron como incorrecta.No entiendo como se manejan