Why do we have to put "comme" in front?
Comme is an exclamatory adverb and that is probably why the sentence starts with "Comme"!
Comme = How
C'est trop mignon; ce chat porte un chapeau. Should this be accepted?
"C'est tellement mignon" works.
"C'est si mignon" is also accepted.
"C'est trop mignon" would be "that's too cute. Close, but not the same.
Duo accepted that for me
It must be French Valley girl speak. "Like is so cute....."
As a matter of fact, this is a very, very common turn of phrase, you will hear it all over.
C'est trop mignon ; ce chat porte un chapeau ! <--accepted.
Why is 'c'est trop mignon' unacceptable?
That means it's too cute. The translation calls for 'so cute'.
'Çela' is given for 'that's' in the dropdown list, then marked incorrect.
The hints are useless half the time. We will have to rely on our own methods.