1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mi mujer es doctora."

"Mi mujer es doctora."

Traduction :Ma femme est docteur.

July 29, 2014

31 messages


https://www.duolingo.com/profile/tharac

Au Québec, on dit "docteure" pour une femme. Écrivaine, première ministre, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Poissonorange

Au Québec, vous avez pas exactement la même évolution de la langue qu'en France. Il y a des mots que vous avez et que nous n'avons pas, et vice versa :) Ce n'est pas un problème bien sûr, mais ça explique peut-être que le mot "Docteure" n'est pas dans le Larousse... Cela dit on est capable de rentrer "lol" dans le dico, mais pas d'entrer "écrivaine"... ça en dit long sur notre sens des priorités... :p


https://www.duolingo.com/profile/taragan

Docteure et écrivaine sont maintenant dans le Larousse.(2019)


https://www.duolingo.com/profile/mosselm

en Belgique on dit aussi doctoresse pour la femme médecin.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

En France, c'est vieilli et/ou savant, voire dépréciatif.

P.S. : L'exercice l'accepte maintenant. Merci à tous ceux qui ont fait un signalement à ce sujet (= bouton "Signaler un problème => Ma réponse devrait être acceptée". Les mentions dans les discussions ne sont pas des signalements).
La synchronisation entre la base de données et le site web (et les applications) n'étant pas immédiate, il se peut que la réponse soit encore refusée pendant quelques heures/jours. Donc, si le mot doctoresse n'est pas accepté dans les 7-8 prochains jours, inutile de le dire ici. Merci !


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

En España "doctora" y "médica" no son sinónimos a no ser que estés en un hospital. Esta oración, sin contexto, hay que entenderla como que la mujer de este hombre ha hecho un doctorado, pero no sabemos en qué. ¿En Derecho? ¿En Economía? ¿En química? Lo digo porque veo que a veces en Duolingo esto da pie a malentendidos.


https://www.duolingo.com/profile/Isabelle386888

Idem en France : seuls les docteurs en médecine sont médecins. L'emploi du mot "docteur" dans le sens de médecin est erroné.


https://www.duolingo.com/profile/paradx

je dit doctrice. ce sera un mot, un jour ...


https://www.duolingo.com/profile/Vierville

docteurE devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/al1pel76

Il me semble qu'on peut accepter docteresse comme féminin de docteur


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Il me semble qu'on peut accepter docteresse comme féminin de docteur

"docteresse" ou "doctoresse" ?


https://www.duolingo.com/profile/luludolphins

je ne vois pas pourquoi on n'accepte pas ma femme est une docteure ?????


https://www.duolingo.com/profile/Poissonorange

"Docteure" apparaîtra peut-être dans la langue française plus tard (beaucoup de mots nouveaux apparaissent dans le dictionnaire !) mais pour l'instant le Larousse ne le considère pas comme correct (pour une raison étymologique, je pense)... Les mots en "eur" au masculin font "eure" au féminin en français que dans des cas rares (ex. : "auteure", qui est un mot récent) et non étymologiques (le "eur" vient du "or" latin qui fait "ix" au féminin, ce qui donne "ice" en français, la plupart du temps). Or, la langue française est souvent faite d'exceptions... Ce qui est souvent un problème d'ailleurs ! :s


https://www.duolingo.com/profile/Constantin971991

Je trouve ca ridicule d'assimiler lutilisation des mots comme doctoresse ou poetesse a la lutte pour legalite des sexes.


https://www.duolingo.com/profile/KSTLR

Doctoresse est un vieux mot. Il est apparu avant meme quon se pose la question de savoir sil fallait placer la femme qu meme niveau que l'homme


https://www.duolingo.com/profile/DJMxQ8NU

techniquement on peut dire les deux même si "doctoresse" ne se dit que rarement, cependant il reste juste et il est anormal que duolingo ne l'accepte pas


https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

lu sur Google , en réponse à la recherche du féminin de docteur : (Par extension) Médecin — Note d'usage : L'équivalent féminin doctoresse, couramment utilisé en Suisse romande, ne s'emploie que dans cette acception. Il est peu usité en France, où l'on rencontre principalement docteur. Au Québec, l'équivalent féminin docteure est répandu.


https://www.duolingo.com/profile/Franoise13989

Les noms des professions en français ont été feminisés. Merci d'en tenir compte.


https://www.duolingo.com/profile/tontonjl

une femme docteur est une doctoresse en France, jusque vers les années 70- 80, le terme n'est plus guère employé maintenant dans notre profession, mais il est parfaitement correct. Un médecin retraité


https://www.duolingo.com/profile/Clementine770069

il me semblait que le féminin de docteur dans la nouvelle orthographe était docteure


https://www.duolingo.com/profile/Diane109654

Au Québec, le féminin de docteur est docteure.


https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

Vrai, mais si on parle d'une femme étant médecin, l'on ne dira pas une médecine.......mais une femme médecin. Et vive la langue française avec toutes ses subtilités et qui en fait, en fait......., de si belles phrases.


https://www.duolingo.com/profile/Angele275349

J'ai mis docteur(e) . J'ai toujous écrit une femme docteure avec un (e) On a considéré ça comme faute.


https://www.duolingo.com/profile/Nadjia394880

On entends doctor et non doctora


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Moi j'entends très bien doctora.


https://www.duolingo.com/profile/may520360

J ai mis "docteurs" comme une grosse débile mentale quoi !! Quelle débile je suis quoi !!


https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

j'ai lu dans les discussions que maintenant, "doctoresse" est accepté, mais sûrement pas pour moi!!!!


https://www.duolingo.com/profile/poussin853513

Docteur pour les hommes Doctoresse pour les femmes


https://www.duolingo.com/profile/Codi657396

N'est ilas possible de dire "mi mujer es un doctora"

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.