1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Sometimes I sleep on the flo…

"Sometimes I sleep on the floor."

Fordítás:Néha a padlón alszom.

July 29, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsoka50

Miért nem jö ez a fordítás? Néha az emeleten alszom. Az "on the floor" azt is jelenti, hogy emeleten, vagy rosszul néztem a jelentést?


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

Jól nézted, viszont Amerikában a "second floor" az első emelet.


https://www.duolingo.com/profile/Librarian06

És a "floor" csak akkor jelent emeletet, ha odatesszük, hogy "first" vagy "second", stb. ?


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

Beszéd közben és szövegkörnyezetben lehet egyértelmű, és akkor nem fontos kitenni. Ha kétértelmű lenne a mondat, akkor célszerű.


https://www.duolingo.com/profile/Katalin5246

szerintem itt a szövegkörnyezetből messze nem derül ki, hol alszik


https://www.duolingo.com/profile/JuliaBalla8

A "floor" emeletet is jelent. Miért nem jó az, hogy: "Néha az emeleten alszom"


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Az "on the floor" azt jelenti, hogy "a földön" vagy "a padlón".
Emeletet csak akkor jelent, ha előtte van, hogy hányadik emelet. (first floor, second floor, third floor, stb.)


https://www.duolingo.com/profile/Pter126551

ha nagyon szomorú vagyok :D


https://www.duolingo.com/profile/JoeSzab

Időnként az emeleten alszom.


https://www.duolingo.com/profile/TamsOroshz

Valamikor a padlón alszom. Ez miért nem jó? A többi hozzászóláshoz. Az emelet szerintem az emeletes ágy felső részét is jelentheti, nem csak az x-edik emeletet.


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

emeletes ágy - bunk bed
A "bunk bed"-nek van alsó (bottom) és felső (top) része. Itt a "floor" nem játszik.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.