Any particular reason that the first vowel is vier is not the same as in veertien ?
I'm not sure of the linguistic reason behind this, but I just know that that rule follows. I learned Afrikaans second language and the same rule applies so any 'four' with a suffix. It's 'vier' for 'four' and then 'veer' for '-tien' and '-tig'
No none. Think of 'four' and 'forty.' 'Forty' also drops a letter yet we pronounce it the same.
There is a difference in pronunciation, have a look at this website and listen to vier and veer http://www.heardutchhere.net/DutchPronunciation.html
Hmm, 'vier' and 'veer-' have definitely a different vowel in them. 'Forty' is also a short o and four is long.
I don't really agree with what you're saying about "four" and "fourty" in English. As a native speaker I pronounce them both the same (no difference in vowel length).
Might be dialectal, Siobhan. In my "accent" the difference between four and forty is very very small, but it's there.
So, it's always a long o.
Source: Cambridge's English Pronouncing Dictionary, by Daniel Jones.
The verb here is slapen, which is slaap (no -t); naast means "next to" and isn't conjugated.
How is the "d" in "honden" pronounced? Here it sounds like a "d" while it sounds like an "l" in other Duo lessons.
It shouldn't ever be an l I don't think...maybe a limitation of the software. The d at the end of hond can get devoiced to t but in the middle of honden it should stay d.
I know for honderd it sounds like an l. But i wonder still about hond Thanks for your input.
If a number is spelled out as a word in the original, it ought to be spelled out in the translation too. Also, writing “14” when translating English to Dutch doesn’t give any indication that you know the word “veertien”.