"If you drive too fast, you're going to get yourself killed."
Translation:Si tu conduis trop vite, tu vas te tuer.
May 29, 2020
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
PATRICKPIZ1
796
the hints do not have a connection to the sentence. ignore them. they refer to individual words and phrases.
GraemeSarg
1094
This translation is wrong!
It means "If you drive too fast, you're going to kill yourself.".
The correct translation is "Si tu conduis trop vite, tu vas te faire tuer.". Reported again.
Sally974303
726
What you say is absolutely correct, GraemeSarg! J’ai mis la même chose, ce qui traduit très fidèlement la phrase en anglais
GraemeSarg
1094
Well the first problem is that "tu conduisais" is imparfait, future tense would be "tu conduiras".
In English, when discussing potential future events, we time-shift the present tense into the future to give us increased flexibility for using other tenses in various degrees of past or future relative to the "new now".