"La gente riempie la piazza."

Traduzione:The people fill the square.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Dry_County

The people fill the place non è giusto? Perché me la ha data errata correggendomela con The people fill plaza.. !?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Anna466928

idem!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/giovannico37

Mi ha dato l'errore perchè non ho messo l'articolo "the" all'inizio della frase, qualcuno mi sà dire perchè?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 27

Dal punto di visto di inglese, è possibile con o senza "the". Se queste persone sono già stati menzionati e sappiamo chi sono, poi usamo "the". Se quello non è il caso, poi diremmo "People ... " senza l'articolo. Dall'internet:

"People filled the stadium ... " (ABC)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CarloE466495

Ho messo crowd invece che people ed è risultata scorretta. Che precisione!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

Più che plurale è collettivo direi. Plaza non è inglese... piazza è square... have you ever heard trafalgar plaza... better trafalgar square.... don't you think so ???

3 anni fa

https://www.duolingo.com/graficosat

...mi sono fatto fregare anch'io.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/riotdoctor
riotdoctor
  • 25
  • 18
  • 6
  • 786

Plaza, non lo da nella traduzione

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.