"La gente riempie la piazza."

Traduzione:The people fill the square.

July 29, 2014

8 commenti


https://www.duolingo.com/Dry_County

The people fill the place non è giusto? Perché me la ha data errata correggendomela con The people fill plaza.. !?

October 6, 2014

https://www.duolingo.com/Anna466928

idem!

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/giovannico37

Mi ha dato l'errore perchè non ho messo l'articolo "the" all'inizio della frase, qualcuno mi sà dire perchè?

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 97

Dal punto di visto di inglese, è possibile con o senza "the". Se queste persone sono già stati menzionati e sappiamo chi sono, poi usamo "the". Se quello non è il caso, poi diremmo "People ... " senza l'articolo. Dall'internet:

"People filled the stadium ... " (ABC)

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/CarloE466495

Ho messo crowd invece che people ed è risultata scorretta. Che precisione!

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/iltacchino

Più che plurale è collettivo direi. Plaza non è inglese... piazza è square... have you ever heard trafalgar plaza... better trafalgar square.... don't you think so ???

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/graficosat

...mi sono fatto fregare anch'io.

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/riotdoctor
  • 25
  • 25
  • 6
  • 884

Plaza, non lo da nella traduzione

April 1, 2015
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.