"He is not himself today."

Traducción:No es él mismo hoy.

May 10, 2013

36 comentarios


https://www.duolingo.com/luisferH94

No acepta: él no es él hoy.

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/usuaryrodri

He is not he today (no es la traducción correcta)

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

You are correct. "He is not he today" es mal.

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/Duomail

Otra traducciones "No es él mismo hoy" / "Hoy no es él mismo".

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/VictorHugo424214

Él no está en sus cabales hoy. ¿Qué os parece?

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/MentalPinball

Yo contesté lo mismo. De todas formas, el inglés es hoy por hoy mi default language, con lo que el castellano se me ha oxidado un poco y me cuesta mucho pensar cómo decir ceirtas cosas en castellano. :P

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/JomarClo

"No es él hoy"

(I think is enough and is accepted)

In the Spanish language there is no need to emphasize the reflective.

http://www.inglesmundial.com/Pronombres-en-Ingles.html

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/Cesar915840

Él no es el mismo hoy día.

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/beveeme

Yo traduzco : él no es el mismo hoy. Evaluación, casi correcta, presta atención a las tildes. él lleva acento, pero el mismo, no lleva acento el mismo, el otro, etc. Así que no es correcto responder él no es él mismo hoy. Gracias

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/Rusofia

él no es el mismo hoy

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/eliece15

esto es lo mismo que decir que hoy él no es el mismo

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/wero229

No es él mismo hoy

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/Gaby922807

"él no es si mismo" es gramaticalmente correcto y menos confuso que decir "no es el mismo" y no es él mismo" por lo tanto mi respuesta debe ser aceptada.

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/usuaryrodri

Pero si yo digo: "Yo no soy mí mismo" es una enorme falta, no se puede decir eso. Del mismo modo y por los mismos motivos, "él no es sí mismo" es una incorrección en Madrid y en Lima.

"Yo no soy yo mismo" y "Él no es él mismo" son expresiones mucho más ortodoxas.

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/aide667950

Correcto

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/Daniel.Azueta

jamas he escuchado esa frase en mi vida. creo que es erronea. puede ser: el no es el mismo de siempre.

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

si IS verbo conjugacion de 3 persona de verbo TO BE traduce ser o estar si himself , vi que tambien traduce SOLO POR QUE NO VALIDAN LA RESPUESTA ;EL NO ESTA SOLO HOY......

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/PaulSolis7

El micrófono no me graba completamente

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/okrisch

Creo que también se podría decir, ¨hoy él no es sí mismo¨

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/Caballero146541

Él no es el mismo hoy.

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/Caballero146541

La frase correcta es: Él no es el mismo hoy.

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/PatyLorea

Ya que "Is" es la conjugación del "to be" el cual equivale a los verbos ser o estar, traduje la frase así: Él no está en sí mismo hoy, que sería equivalente a está fuera de sí hoy, por lo que no creo que esté errada.

Creo que deben revisar esta traducción, porque pienso que está mal construida en español. Lo correcto es: Él no es el mismo hoy, porque "Él" con acento es el pronombre, y "el" sin acento es el artículo que se necesita para construir la frase.

Leí los comentarios que han dejado otros usuarios y creo que a más de uno nos hizo ruido la traducción de duolingo.

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/J9Z
  • 321

Hola. Soy una anglohablante aprendiendo espanol, y quiero entender porque necesito usar el verbo ser y no estar aqui, es solamente hoy, y no en general. Esta leccion de pronombres reflexivos es muy dificil para mi (lo siento, no puedo poner los acentos donde es necesario) Gracias por su ayuda!

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/MentalPinball

Hola, creo que sería porque refiere a cómo es él. Con los pronombres reflexivos creo que solamente se puede usar ser. Igualmente, esto te lo digo desde mi intuición como native speaker, so...

Espero haberte ayudado :

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/polacoborawski

Así está bien. Pero en la respuesta se me dice : "sí mismo" en vez de "él mismo".

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/polacoborawski

en la respuesta se me dice: "si mismo" en vez de lo correcto: ´él mismo"

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/GUSTAVITO798593

En países de habla hispana se dice: " Él no está consigo mismo hoy"

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/MentalPinball

he's not with himself??? en serio? jamás lo escuché.

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/Starduo

if it is temporary, should it not be "estar" instead of "ser"?

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/MentalPinball

Not in this case. I think it's because you're using a reflexive pronoun. My native speaker intuition tells me that with reflexive pronouns we have to use a form of ser.

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/Sofia74486

De que ❤❤❤❤ hablais duolingo es tonto y ya.

March 11, 2018

https://www.duolingo.com/MaraElenaS245704

es lo mismo, que :

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/Gabiygian

la respuesta que me dio abajo es :Él no es como es hoy. no la entiendo ni en mi lengua materna.

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/Andoni171226

No eres el mismo

March 27, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.