I find that the pronunciation of "meisje" is a lot like the pronunciation of "ma:dchen" (no umlauts on my keyboard). I find that with English and German, I can pretty much improvise with Dutch
How to type umlauts: https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20061028192907AAwSMbg
The 'German' language is quite an artificial thing, based on the dialect used by Martin Luther in his translation of the bible. Many so-called "German dialects" stand farther from the official German than Dutch does. It is more correct to speak about Germanic languages if we forget politicians with their ambitions.
German amd Dutch are really close. I started learning both. First german nland now Dutch
but if 'is' can be is or has can't the sentence also be a young woman has a child?
It can't, because 'is' can only be 'is'. Has = heeft. There may be some expressions where in Dutch it is common to use 'is', while in English 'has' is more common. Like: She has a cold = Zij is verkouden. But that still doesn't mean that 'is' = 'has'. It's just a different way of expressing ourselves. I hope this helps making things clear.. What context were you thinking of?
For possession you always use 'hebben' (zij heeft) and never 'zijn' (zij is).
^^ Wait explain that last bit one more time? Are you saying:
'hebben' = 'zij heeft' and 'zijn' = 'zij is' ?
No. 'Hebben' = to have, and 'zijn' = to be. And in the case of the given examples above: Zij heeft een kind = She has a child, and Zij is een kind = She is a child. I just wanted to mention the conjugations there.
third person singular version of these verbs:
"is" = "is"
"have" = "heeft"
Some expressions in English use "is", but in other languages use "have". for example "She is cold." or "She is 8 years old.". Some expressions in English use "have" but in Dutch use "is", for example "She has a cold." is "Zij is verkouden.". Of course, in English we could also say "She is sick." Scroll up (and down) for more information.
Kind sounds like kint here, why is that? Can someone explaine? Do the '"D's" sound like "T's"????
Yes, I have found that D at the end of a word sounds like T. However, the D in "drinkt" for example sounds like the English (or French) D.
Wow the first language I've learned without masculine and feminine articles! (Of course besides English)
Yes there are masculine and feminine articles like de and het but even i didn't notice it until they told me
A bit unrelated to this sentence but perhaps someone can clear this up for me: So far for the boy, the man, the woman it has been using "De" and "Het" for things. But for the girl, it uses "het" is there a reason why or does "de" work? Cheers
Meisje is a verkleinwoord. I don't know the english word but it means that with adding ~je or ~tje or ~pje after a word (depends on the word), the word becomes smaller. In Dutch we always use HET for a verkleinwoord.
The "normal" word for meisje is meid but we don't use that in the same context
With smaller I mean:
The little child - het kleine kind OR (with a verkleinwoord) het kindje
So you can say it's like this:
The girl - de kleine meid OR het meisje
Thanks, that's good to know. In old English a girl could be called a maid or maiden, & it sounds like meisje. This helps me to remember the new (to me) Dutch word.
I rekey it twice when I make typos - that builds up the muscle memory. So the more you enter the right letters in the right order, the more you can do it automatically after a short time.
Kind of a redundant sentence, don't you think? We all know a girl is a child.
Hi everyone, i want to know the difference between this language and German because the both are similar
a girl is a child only when she is a young girl. Teenagers and twens can hardly be called children, though they may very well be girls...
Oh gosh, this sounds like a bad german accent. I don't know if I should continue to learn a language that sounds like that :O