Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"È meglio che cambino mestiere."

Traduzione:It is better that they change jobs.

0
4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/SerEng72

Un'alternativa valida è sicuramente "They had better change their job" (costruzione idiomatica, o verbo modale inglese, molto diffusa ed insegnata, che, come tale, dovrebbe essere accettata). Ciao a tutti.

8
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/anfer66

Grazie per l'idiomatica ;)

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/AngelicaBa409788

Perchè jobs e non job al singolare?

5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/GianlucaNo1

Non ho usato il 'that'..puo essere omesso?

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/gingy_94

La frase fila con o senza il that, anche se il "that" è grammaticalmente più corretto

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/KatiaBeret1

Senza that non me lo ha accettato

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/mariangela769233

Perché non accetta their job?

1
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/AmeliaMast

Giusto il commento di SerEng72

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/gingy_94

Credo che "carreer" possa essere una valida alternativa a "jobs". It is better for them to change carreer.

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/basher72
basher72
  • 15
  • 11
  • 6
  • 5

Carriera e mestiere hanno un significato diverso anche in italiano.

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/mouise
mouise
  • 23
  • 11
  • 9

non capisco quando ci vuole il than e quando no...qualcunoi spiega please?

0
Rispondi1 anno fa