1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Metto la quantità dopo la qu…

"Metto la quantità dopo la qualità."

Translation:I put quantity after quality.

May 10, 2013

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JudithHoffmann

I wrote "I place...." Not sure why it wasn't accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Ariaflame

They didn't think of it. It is a trifle idiomatic, though the usual English version is "Quality before quantity"


https://www.duolingo.com/profile/Graham499194

Me too, still not accepted! Wake up, DL!!


https://www.duolingo.com/profile/dnovinc

Is this a phrase that would correspond to: "I choose quality over quantity" or that would be "Sceglio la qualità su la quantità". Just wondering is there any similarity in usage and what is more common.


https://www.duolingo.com/profile/HelenWalke1

I was also interested by this. Is it typical to turn the phrase around relative to the English where we would always stress the quality by saying "quality before quantity"?


https://www.duolingo.com/profile/Terri301832

Two things: i use qual in all its forms as which, how do I know when it becomes what. Second, the the, which is so fussy as being present and being expressed - how do we know whether it's necessary or superfluous?!


https://www.duolingo.com/profile/Inksi

Why in English without the articles?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.