So 'I have thirst' rather than 'I'm thirsty'
As in German „Ich habe Durst“ or „Ich habe Hunger“. Anyway, nice you're stating the obvious/Nice you got that
As in spanish "Tengo sed" or "Tengo hambre"
(Tengo= have=heb = habe)
Thank you so much .
. Had my doubts
The thing is that "honger" and "dorst" are not adjectives (such as "hungry" and "thirsty" in English) but nouns. That is why these words aren't used with "ik ben".
reminds me of that song...
Can we say ik ben dorstig like in german?
You could, it's a bit of an awkward way of saying it but it's not wrong.
Why wouldn't you sat ik ben dorst instead of ik heb dorst. Im confused as i thought heb meant have
In Dutch you say you have hunger/thirst. So literally: ik heb honger = I have hunger
Thank you .
In Dutch "ik ben dorst" doesn't exist. The sentence "Ik ben dorstig" is acceptable, but it sounds a bit odd. I'd recommend "Ik heb dorst", since it's more common.
Why did they used ik heb not ik ben when it says to be I AM as in english ?
Because in Dutch one says that they have thirst rather that that they are thirsty.
Strange....my correction says it should be "Ik ben dorstig" @_@
Same for me here..
It's like saying "I have an appetite" for "ik heb honger" and therefore "ik heb dorst" instead.
Я ответила: " Ik ben dorst" Ответ не принят. Где ошибка?
why dorstig not dorsty?
Old Dutch had Thursti • Thirst