"Es geht um die Fans."

Traducción:Se trata de los fans.

July 30, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/ironclad85

Sé que esta oración es una construcción única del Alemán, pero quisiera saber de dónde proviene. Por favor.

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/benezolano

Es más como "Va de los fans", cuando "va" implica el "tema".

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/Marta306777

Ha sido mi traducción, pero no la acepta.

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Es geht um significa se trata de. Por ejemplo si querés contar una película, un libro, etc. se utiliza es geht um.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/jbertucci

Curioso que la frase no ha sido enseñada, y aparece en un repaso.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/Enzojulcalozano

creo que esta respuesta deberia ser tambien valida "se trata sobre los fans"

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Fans se pronuncia Fens?

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/Marta306777

Eso creo. Es como una "e" abierta.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Gracias.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/luchin161041

pero está bien pronunciado?

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/Ruben939050

En este caso fanaticos significa lo mismo que fans

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/KTOMMY

No comprendo la traduccion

March 27, 2017
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.