"We have to save up to buy a new house."

Translation:Nous devons économiser pour acheter une nouvelle maison.

June 2, 2020

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/speedy1

Why not "il faut économiser "


https://www.duolingo.com/profile/hilary6028

I put that too amd dont understand why its wrong


https://www.duolingo.com/profile/TimmyKilminster

Il faut is more a statement of generality - like "You have to/It is necessary to ...". So you'd use Il faut économiser in a sentence like "You have to save up if you want a new house".


https://www.duolingo.com/profile/IanFox2

Why is "Il faut que nous économiser pour acheter une nouvelle maison" not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/shunting65

I'll faut que nous économisions (nous au subjontif)


https://www.duolingo.com/profile/100thmeridian

What about using epargner instead of economiser


https://www.duolingo.com/profile/stupefaite

epargner is rejected

but mettre de l'argent de côté is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/EmrahGunok

"On dois économiser pour acheter une nouvelle maison." Why isn't this accepted?


https://www.duolingo.com/profile/Norman491209

Il nous faut economiser? What's wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Puett

Il nous faut mettre de côté d'argent pour acheter une nouvelle maison?


https://www.duolingo.com/profile/Geoff_Campbell

One year on and "Il faut ..." still not accepted. C'mon Duo!

Learn French in just 5 minutes a day. For free.