"Zān havon hen kisalbrot sinditaks."

Translation:Yesterday bread was bought for the feast.

June 2, 2020

3 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/LEPerezV94

Why is "Yesterday the bread for the feast was bought" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Darellur

It does not seem a natural way of saying it in English where adverbial phrases come at the start or the end of a sentence.


https://www.duolingo.com/profile/LEPerezV94

Maybe it's my Spanish thought-process the one that thought it, but I thought that if I was planning the feast and asked what was bought the day before, that would be an adequate answer.

"What was bought yesterday?" "The bread for the feast."

Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.