1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir essen die Fische."

"Wir essen die Fische."

Traducción:Nos comemos los pescados.

July 30, 2014

48 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Swordfish596

No entiendo porqué "Nosotros comemos los peces" es una mala opción


https://www.duolingo.com/profile/BERTABONACHO

a mi tambien me paso


https://www.duolingo.com/profile/Gusecua

porque pez no es lo mismo que pescado


https://www.duolingo.com/profile/LaMouraAprende

pero en alemán sí, que yo sepa.


https://www.duolingo.com/profile/mamp1987

¿entonces por qué salen las dos palabras si "no es lo mismo"?


https://www.duolingo.com/profile/Walter919590

"pez" es cuando está vivo


https://www.duolingo.com/profile/ANGEL880921

Y cual es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/RobertoJes14

Pez - peces: están en el mar, vivos, no se comen.

Pescado: se come, esta en la mesa.

Nosotros comemos pescado


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

¿Cuál es correcto, Roberto? "El tiburón come peces" o "El tiburón come pescados". ¡Y que te vaya bien!


https://www.duolingo.com/profile/TheSandiaG

Lo peor es que ambas están bien! Si en alemán tiene un termino se puede usar las dos definiciones de pez en español. Buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/nelgoez

pero el aleman solo tiene fische... ni usa dos palabras distintas. Que en español no sea válido no tiene nada que ver con que se traduzca bien, aún siendo literal es correcta. Aunque gramaticalmente sea un engendro.


https://www.duolingo.com/profile/orde90

En duolingo hay muchas oraciones que no tienen sentidos y por eso creo que peces deberia ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

Gracias. Aunque no estoy en absoluto de acuerdo, Roberto. Salidos


https://www.duolingo.com/profile/spanisch1960

En español cuando utilizamos la frase "Nosotros comemos el pescado", se utiliza de forma genérica, es decir si en la mesa se encuentra un plato lleno de "pescado" se entiende que hay más de uno. Nunca se dice "los pescados", en todo caso esa expresión es más utilizada en algunos paises americanos.


https://www.duolingo.com/profile/minelnunez

Hola spanisch1960. Estoy muy de acuerdo con usted en que la frase comer el pescado se usa de forma genérica. Su proposición la he puesto como traducción principal, aunque he dejado la de los pescados con la intención de poder ofrecer la mayor cantidad de sustantivos plurales con la correspondiente declinación.

Gracias


https://www.duolingo.com/profile/ColombiaBio

Tampoco es así, cuando decimos EL pescado nos referimos a un pez en específico: wir essen den Fisch.

"Nosotros comemos pescado" (wir essen Fische) es la forma genérica. Es decir que "Wir essen die Fische" efectivamente significa: [Nosotros] [nos] comemos los pescados.


https://www.duolingo.com/profile/AlexandrSa4

Peces, por qué no?


https://www.duolingo.com/profile/millonesmiles

Los peces están vivos y los pescados están MUERTOS.,


https://www.duolingo.com/profile/sebafgp

Y si estoy comiendo un pez vivo?


https://www.duolingo.com/profile/millonesmiles

" Dele con que ve a llover" !!!.. No usamos el artículo. en el español de Chile , La traducción correcta es : NOSOTROS COMEMOS PESCADOS.


[usuario desactivado]

    "Comemos los peces" no me la da como válida, y en cambio, en otra oración con Fische valían tanto peces como pescados. No tiene sentido.


    https://www.duolingo.com/profile/Zmrlzna

    En español pescado es un genérico y NO tiene plural (revisar la RAE), por lo que si lo que queremos es traducir de forma correcta debería ser "Nosotros comemos pescado", pero si lo que queremos es que se vea la diferencia de los plurales se debería aceptar "Nosotros comemos los peces"


    https://www.duolingo.com/profile/mauriciomana29

    He leido que el die no está utilizando como el determinativo femenino sino un determinativo para plurales. Siempre se utiliza die en plurales?


    https://www.duolingo.com/profile/MARIALUISA96982

    Die Fische traduce Los pescados


    https://www.duolingo.com/profile/MARIALUISA96982

    Die Fische, es el plural


    https://www.duolingo.com/profile/SamuSkayWalker19

    Es nos omemos el pescado detoda la vida no -Nos comemos los pescados. Desdecuando!!!


    https://www.duolingo.com/profile/planchafobica

    lo mismo digo, peces y pescado es lomismo


    https://www.duolingo.com/profile/Patriciafo562884

    La oración esta mal enunciada, si agregas Wir essen die Fische, la traducción seria nosotos comemos la pescados, eso no esta bien en español, pero además te da la tespuesta como error


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioLiraV

    "Die" aquí funge como artículo para plurales, no es el artículo femenino.


    https://www.duolingo.com/profile/ugo234bo

    Escribí pescados y me corrigió a " pescado" ...


    https://www.duolingo.com/profile/chimbotanita

    sie haben geschriebe Fische


    https://www.duolingo.com/profile/JosAliagaO

    El singular de pescado es der Fisch y el plural es die Fische, luego la traducción correcta es nosotros comemos los pescados o peces


    https://www.duolingo.com/profile/henderry23

    peces y pescados es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/FabrizioPe974314

    el duolingo es una ❤❤❤❤❤❤, pescado i pez es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

    "Peces" debería ser considerado correcto.


    https://www.duolingo.com/profile/FRANCESCBE

    ¿Y por qué "Comemos pescados?" no es correcto?.


    https://www.duolingo.com/profile/SamuSkayWalker19

    No suena vien y pescado no tiene plural


    https://www.duolingo.com/profile/andaluz11

    Vamos a ver aquí nadie come peces no somos escualos, nosotros nos comemos una buena fritura de pescaito frito en un chiringuito de la playa de matalascañas en Huelva, y doy por concluida la polémica.


    https://www.duolingo.com/profile/GracielaSv

    por qué no me acepta los peces si es lo mismo que los pescados


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge726936

    A ver , creo que en castellano pescado hace referencia al pez que ha sido atrapado o capturado mediante las técnicas de la pesca por un pescador y que ,por tanto ,está en disposición de ser consumido ,en tanto que un pez no ha sido capturado o no se pescó con el fin de ser consumido . Lo que a éstas alturas del curso que estamos siguiendo no sabemos es si los alemanes utilizan algún término para designar a los peces que han sido pescados y puestos a disposición de los consumidores en las pescaderias ,diferenciandolos de los peces vivos .Tal vez aún nos encontramos en un nivel básico y no nos quieran marear con demasiados detalles .Mejor seguir avanzando y ya se verá .Un saludo a todos .


    https://www.duolingo.com/profile/liselotte718644

    Yo puse nosotros comemos pescados y no acepto. No entiendo.


    https://www.duolingo.com/profile/sophianava597925

    Yo puse "nosotros comemos pescados" y me puso mal ¿porque?


    https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

    sophianava597925, a causa del artikel definitivo omitido


    https://www.duolingo.com/profile/Clau884488

    Nosotros comemos pescados tampoco lo toma como bueno


    https://www.duolingo.com/profile/gamer456ms

    Porque dicen “Nos conocemos los pescados”, no seria “ Nosotros comemos los pescados”

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.