"El va ramâne mult timp aici."

Traducere:He is here to stay.

July 30, 2014

18 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/ontadumitr

"el va ramane mult timp aici" = "he is here to stay" ? poate: "he has stay more time here". "he is here to stay" s-ar traduce asa: "el este aici pentru a sta"


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Traducerea afișată e mai metaforică, ăsta e sensul propoziției.
Dar se acceptă și traducerile mai mot-a-mot, printre care și ”El este aici pentru a sta”.
În sens invers, una din traducerile mai stricte este ”He will stay/remain here (for) a long time.”

Folosești ”has” ca auxiliar pentru timpuri ale trecutului (dar cu participii, nu cu infinitiv, deci oricum ”he has stay” nu este corect), dar aici e vorba de viitor, deci zici ”he will stay”.
Iar ”more” înseamnă ”mai mult”, nu ”mult”. Deci a doua parte e ”for a long time” = ”pentru mult timp”.


https://www.duolingo.com/profile/cryystyan_11

Dar nu mi se pare corect adica induceti oameni in eroare.Nu ar nici o legatura cu traducere aceasta propoItie,puneti la variante acolo cuvinte corecte sa inteleaga omul la ca va referiti,si verbele asa cu este corect.De unde sa imi dau eu seama ca voi faceti referile la alt context


https://www.duolingo.com/profile/cryystyan_11

Scuza-ți greselile dar am telefon care merge cum merge si nu pot edita


https://www.duolingo.com/profile/adrianstri1

He will stay here for many time - așa este corect. Corectați vă rog.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielNis12

Exercitiul e de traducere din romana in engleza si apare inainte de introducerea viitorului, deci trebuie ca fraza in romana sa fie inlocuita cu "El este / se afla aici pentru a ramane".


https://www.duolingo.com/profile/mihaigrigo781942

METAFORIC??????cred ca glumesti


https://www.duolingo.com/profile/ontadumitr

da sunt de acord cu: "He will stay here for a long time". Am incercat sa formez alta traducere in engleza care sa fie cat de cat acceptata la capitolul dat si de asta am dat asa enunt :)


https://www.duolingo.com/profile/Andrei242

He will remaine here for a long time. Cred ca aceasta traducere se potriveste mai bine.


https://www.duolingo.com/profile/Reb1339

Wth is that translation


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaDra998127

He is here to stay long time. De ce nu e corect?


https://www.duolingo.com/profile/ciorbica23

Este o expresie oameni buni


[utilizator dezactivat]

    M-am convins...


    https://www.duolingo.com/profile/Gabijugi371

    FANTOMA , Cum poți sa spui " dar se acceptă si traducerile mai mot-a-mot..." ?? Cand știi bine ca ,aici daca nu răsp cum vor ei ,nu acceptă. Ba chiar și in limba noastră nu avem voie sa răsp cum știm ca e corect. Vorbesti iar sa nu adormi dar nu reparati nimic. Sunt sute de comentarii negative, asta sp multe de acest site. Degeaba raportăm ca nu faceți nimic.


    https://www.duolingo.com/profile/Mikela28839

    Va ramane nu este viitor??


    https://www.duolingo.com/profile/lucyany

    Nu mi se pare corect asa ci trebuie adaugat “more time”


    https://www.duolingo.com/profile/Nadia102352

    Total gresita aceasta traducere.


    https://www.duolingo.com/profile/Angela128011

    Nu e corecta traducerea

    Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.