1. Diễn đàn
  2. >
  3. Chủ đề English
  4. >
  5. "I already told you about it."

"I already told you about it."

Dịch:Tôi đã nói bạn về nó rồi.

July 30, 2014

29 Nhận xét


https://www.duolingo.com/profile/Namxdht

riêng động từ told đã mang nghĩa " đã nói " rồi. cho mình hỏi tại sao lại them already trong khi told đã mang nghĩa đã nói rồi


https://www.duolingo.com/profile/hami1804

"Already" có thể được dịch nôm na ra là "rồi". Nó như một cách nhấn mạnh vậy đó bạn. Bạn có thể tưởng tượng một người bạn đang trách cứ người bạn khác, kiểu như: "Ô hay, tớ đã kể chuyện đấy cho cậu nghe rồi mà!".


https://www.duolingo.com/profile/Namxdht

cảm ơn bạn thật nhiều. mong được học hỏi thêm ở bạn. chúc bạn giáng sinh vui vẻ và an lành.mong


https://www.duolingo.com/profile/Ngoc_ruby

ah ra thế, cảm ơn bạn nhé


https://www.duolingo.com/profile/vuquyen657

"tôi đã nói điều đó với bạn rồi" nghe đc hơn mà


https://www.duolingo.com/profile/lovallothers

Dap an cua ban se tuong ung voi cau tieng anh " i already told that to you" . khac han . lam sao ma duoc ?


https://www.duolingo.com/profile/lannguyenp

hom nay moi hieu dc already


https://www.duolingo.com/profile/Dng666291

Câu này mjk o hiểu nghĩa cho lắm


https://www.duolingo.com/profile/HuyLCh

sao lạ dzậy, khi mình ra là: tôi đã nói về nó bạn rồi mà vẫn đúng, sao ở đây họ dịch là:tôi đã nói bạn về nó rồi, đáng là cái của mình dịch là sai chứ, nhưng nếu bản dịch của họ giống mình thì họ thiếu chữ "với" ^^ -_- :v <sub>_</sub>


https://www.duolingo.com/profile/Vinh.

"Tôi đã nói bạn nghe về nó" sao lại sai nhỉ, lúc chấp nhận có từ "nghe", lúc thì không


https://www.duolingo.com/profile/MinhMinh412923

chuyện với điều khác nhau à


https://www.duolingo.com/profile/NguyenMinh126420

Tôi đã nói rồi với bạn về nó :) được hong Ad :)


https://www.duolingo.com/profile/siulove

Anh thì ko chịu, bạn mới chịu, dịch công thức quá


https://www.duolingo.com/profile/Tram_Vivian

Duolingo co han bang quy dinh "you" chi duoc dich la ban hoac cac ban cho de cham roi ma.


https://www.duolingo.com/profile/Luckycometdaft

"Tôi đã nói với với bạn về nó" - Có vấn đề gì với câu dịch này chăng?-


https://www.duolingo.com/profile/lovallothers

"Tôi đã nói với bạn về nó" là " I told you about it" trong khi ở đây là " I already told you about it" có nghĩa là " tôi đã từng nói với bạn về nó" hoặc là " tôi đã nói về nó với bạn RỒI" . Sự khác nhau là ở chữ "already" mà bạn đã không dịch


https://www.duolingo.com/profile/Luckycometdaft

Cảm ơn bạn nhiều :)


https://www.duolingo.com/profile/LieuTran4

Cảm ơn các bạn về nghĩa của từ already


https://www.duolingo.com/profile/Dinhcuong65

cac ban chi gium ,toi da san sang noi voi ban ve no toi dich vay sai o dau


https://www.duolingo.com/profile/marakata
Mod
  • 327

Dạ sai ở chữ "sẵn sàng" ạ.

  • "Sẵn sàng"ready ạ.

  • Còn "đã .........(làm một cái gì đó)..........rồi"already ạ.


https://www.duolingo.com/profile/mvpkobe

câu này mình dịch có đúng không?


https://www.duolingo.com/profile/hoangcop3

Tôi đã nói về nó với bạn rồi nghe đúng với np việt nam hơn


https://www.duolingo.com/profile/hiu488440

"already " có thể đứng cuối câu được không vậy. ai giải thích giúp tôi với.


https://www.duolingo.com/profile/Soufeel

"I told you about it already." Câu này được.


https://www.duolingo.com/profile/PhuTran986123

Một câu dịch tối nghĩa .

Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.