1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "He gets the blame."

"He gets the blame."

Übersetzung:Er bekommt die Schuld.

July 30, 2014

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Im Deutschen kann man den Artikel weglassen.

December 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Matthias638316

Dies ist mehr im Sinn von: Ihm wird die Schuld in die Schuhe geschoben, bzw. Er bekommt die Schuld, die anderen kommen davon.

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/E.J.0

Frage: Wo ist der Unterschied von "blame" und "debt"?

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/corazon_viet

"debt" ist eher finanziell zu sehen. "blame" ist die ideelle Schuld, wenn jmd. etwas anstellt oder angeklagt/beschuldigt wird.

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1097

"debt" ist die eigentliche Schuld oder auch die Schulden, "blame" ist das, was darauf folgt, die zugeschobene Schuld und vor allem die Vorwürfe.

December 11, 2017
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.