"Cosa cambia dopo la nascita?"
Translation:What changes after birth?
19 CommentsThis discussion is locked.
98
Beh, il bambino crescere, diventa un ragazzo o una ragazza, dopo quel, diventa un adolescente male come sempre, poi diventa un uomo o una donna e lascia la casa dei suoi genitori. Poi inizia gli eventi di nuovo. Ciclo di vita...
1: I agree with Duolingo. 2: See birth as a changing point, both physically and psychologically: before birth and after birth. The baby has to breathe independently, eat through the mouth instead of through the umbilical cord, mom has to change diapers, nurse the baby, adapt to the fact that she has another person to care for etc. Let me put it this way: the basic things have changed and do not really keep changing, so "is changing" is not appropriate in this setting. let's hope that a native speaker does not tell us I am completely wrong.
There is a dialogue between 3 twins about that misterious event. One says "La nascita è la fine di tutto. Unico problema è il transito, poi non ci saremo più." A second says "Sarà un giorno meraviglioso! Adulti ci accoglieranno nel vero mondo e c'insegneranno tutto!" The third says "Che cosa cambia dopo la nascita? Vivremo tutto come prima; soltanto che saremo/staremo dall'altra parte."
315
I didn't catch this difference the first time but indeed that makes sense. Thank you.
104
No it is not correct, the English is far too stilted. 'What changes after birth' is the correct answer.