1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Cosa cambia dopo la nascita?"

"Cosa cambia dopo la nascita?"

Translation:What changes after birth?

May 10, 2013

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/sivo64

Lots of Huggies.


https://www.duolingo.com/profile/Macossay

Sleep becomes a thing of the past.


https://www.duolingo.com/profile/a-muktar

Beh, il bambino crescere, diventa un ragazzo o una ragazza, dopo quel, diventa un adolescente male come sempre, poi diventa un uomo o una donna e lascia la casa dei suoi genitori. Poi inizia gli eventi di nuovo. Ciclo di vita...


https://www.duolingo.com/profile/ronduolingo

yup. sounds about right.


https://www.duolingo.com/profile/blijmettaal61

´What does he change after the birth´ was marked wrong?


https://www.duolingo.com/profile/siebolt

That is a possibility. As there is no context, I would accept that translation.


https://www.duolingo.com/profile/Momaba1

These are strange sentences.


https://www.duolingo.com/profile/J.Franchomme
  • 'What is changing after the birth?' doesn't work here... any idea why?

https://www.duolingo.com/profile/siebolt

1: I agree with Duolingo. 2: See birth as a changing point, both physically and psychologically: before birth and after birth. The baby has to breathe independently, eat through the mouth instead of through the umbilical cord, mom has to change diapers, nurse the baby, adapt to the fact that she has another person to care for etc. Let me put it this way: the basic things have changed and do not really keep changing, so "is changing" is not appropriate in this setting. let's hope that a native speaker does not tell us I am completely wrong.


https://www.duolingo.com/profile/sureed

Fair point, but this strikes me as one of those annoying DL sentences that nobody would actually say in real life, at least not in English.


https://www.duolingo.com/profile/Vito_170

There is a dialogue between 3 twins about that misterious event. One says "La nascita è la fine di tutto. Unico problema è il transito, poi non ci saremo più." A second says "Sarà un giorno meraviglioso! Adulti ci accoglieranno nel vero mondo e c'insegneranno tutto!" The third says "Che cosa cambia dopo la nascita? Vivremo tutto come prima; soltanto che saremo/staremo dall'altra parte."


https://www.duolingo.com/profile/J.Franchomme

I didn't catch this difference the first time but indeed that makes sense. Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/MarkC427791

Generally more slack


https://www.duolingo.com/profile/sadeghTabibniya

what does change after birth, also is considered as wrong answer


https://www.duolingo.com/profile/alanvoe

"What does change after birth?" is correct. Please report it.


https://www.duolingo.com/profile/KGdcprXt

No it is not correct, the English is far too stilted. 'What changes after birth' is the correct answer.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.