Is it pass by or go down?
Je descends par cette rue tous les jours ?
Whatever "go down" is supposed to mean, you can use "descendre" but without a preposition.
You can say "je descends cette rue" or "je prends cette rue" if you don't use the main translation "je passe par cette rue".
I think the French verb descendre implies some actual descent such as going down a mountain or ladder. Maybe you could use it to go down a very steep street? I’m not sure.
what's the difference between chaque jour and tous les jours?
Chaque jour: each day.
Tous les jours: everyday.
why not je vais par...?
Go down means descendre
My dictionary shows "passer dans la rue" with this meaning and "passer par" as to go through. Shouldn't "passer dans" also be accepted?