"The plane is flying above Berlin."
Translation:L'avion vole au-dessus de Berlin.
Bonjour-hi, if I recall correctly, certain prepositions require a 'de' at the end (prepositions de lieu = the ones that distinguish location). This is the case for the preposition 'au-dessus'.
As far as I know, prepositions such as 'dans', 'sur', 'sous', 'chez', 'devant', 'derrière', 'entre' does not require 'de'
i.e. Le chat est sur la table.
But let's say for preposition 'à côté', you need the 'de' to follow...
i.e. La pharmacie est à côté de la bibliotheque.
What I find in my time learning French is that it's all about memorization of rules until it basically becomes default to you. In this case, you just have to distinguish which prepositions comes with 'de' and which doesn't.
Hope that helps!