1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. French tongue twisters!

French tongue twisters!

[deactivated user]

    Hello everyone! I just learned some French tongue twisters and I want to share them with you guys since I really enjoyed learning them. It took me a while to master all of them, maybe you could do better!

    1. Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu. If my uncle shaves your uncle, your uncle will be shaven.

    2. As-tu vu le vert ver allant vers le verre en verre vert ? Did you see the green worm going towards the green glass glass ?

    3. Un chasseur sachant chasser chasse sans son chien. A hunter who knows how to hunt hunts without his dog.

    I hope you enjoyed them! If you did I might post some more or if you know any others post them below - I would love to try them. Maybe Duolingo could even create a bonus skill on tongue twisters! :)

    Edit: Here are some more for those who enjoyed it! Please correct any of my french grammar I am still learning. Thank you!

    1. Didon dîna, dit-on, du dos d’un dodu dindon. Didon ate, it is said, from the back of a fat turkey.

    2. Natacha n’attacha pas son chat qui s’échappa. Natasha did not tie up her cat, who escaped.

    June 4, 2020



    Don't forget the classic "Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès" (If six saws saw six cypresses, six hundred and six saws saw six hundred and six cypresses)

    [deactivated user]

      Of course! Silly me. I love that one!


      I always learnt it with "cigares" instead of "cyprès"; makes more sense for the rhythm in my opinion.

      [deactivated user]

        Thank you everyone for your kind comments and up votes! Here's another: As-tu vu le tutu de tulle de Lili d’Honolulu? (Have you seen Honoluli Lili’s tulle tutu?)


        wouldn't it make more sense to be Lulu, not Lili?


        It's probably because Lili was a real person.


        My all-time favorite:

        « Tas de riz ; tas de rats. Tas de riz tenta tas de rats. Tas de rats tenté tâta tas de riz tentant. Tas de riz tentant, tas de rats tenté, tas de riz tâté, forment un tas tentant tâté par un tas tenté. »

        And my humble attempt at translation:

        "Heap of rice; heap of rats. Heap of rice tempted heap of rats. Tempted heap of rats touched tempting heap of rice. Tempting heap of rice, tempted heap of rats, touched heap of rice, form a tempting heap touched by a tempted heap."


        T'entends ton tonton teuton tentant de têter les titanesques tétons tendus de ta tant étonnée tante teutonne?

        [deactivated user]

          That's a great one thank you!


          How about "Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, ou archisèches?" (are the socks of the archduchess dry, or really dry?)


          I struggle too much with french words.


          At the start i did but now i am ok with the basics bu not to good with sentences :)


          sorry i meant didn't not did ooops


          Duolingo should absolutely have this one as a bonus skill!! Could someone let them know its a great idea?

          [deactivated user]

            I know! It will be great to have some more bonus skills! The french course only has 2 at the moment.


            Combien sont ces six saucissons-ci ? Ces six saucissons-ci sont six sous. (How much are these six dried sausages? These six dried sausages are six pennies.)

            [deactivated user]

              Love it! Thanks!


              they are so hard to learnbut so much fun thank you


              You are really the best. I am not very good in English, so can you translate for me: Il était une fois Une marchande de foie Qui vendait du foie Dans la ville de Foix Elle se dit : ma foi, C'est la dernière fois Que je vends du foie Dans la ville de Foix

              I have many others if you want. I love you all !


              Oh gosh!! I remember having to memorize this one and then write it down for school! "Auto-dictée" they called it.

              There was one time(or: once upon a time), a liver seller who was selling liver in the city of Foix. She thought to herself: "My word, it's the last time I sell liver in the city of Foix."


              I learnt it with "... car les gens de Foix n'achètent plus de foie" at the end. Thank you for bringing it up, have a lingot!


              Pour le 3. C'est : "Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur". Après c'est que dans mon collège qu'on dit comme ça.


              Ou bien : "Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien." C'est ce qu'on m'a fait dire lors d'un échange scolaire au lycée.


              Moi j'ai appris : un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien DE CHASSE


              J'ai déjà entendu une variante où le chasseur doit savoir chasser non seulement sans son chien, mais aussi sans ses échasses.


              Drôle d'image : Chasser sur des échasses, c'est pour les débutants, bien sûr. :-)


              Wow i love them thanks


              These are awesome!!!!! I can't wait to learn these and go up to people I know and trick them. Merci beaucoup :)


              I've got another one! Une mûre mûre murmure au mur (a ripe blackberry murmurs to the wall)


              Try to say "Piano, panier" a few times!


              Hi i'm french, it's amazing you guys are learning them but I wanting to correct a mistake you've done in the second one. It's "As-tu vu le ver vert allant vers le verre en verre vert ? " and not "As-tu vu le vert ver..." Here ver = worm and vert = green. In french a colour adjective follows always the noun, it can't precede it. Bon courage ;)

              [deactivated user]

                Thank you for correcting :)


                Donc "dodu" vient avant "dindon" parce que ça marche comme "gros"?


                Actually, nearly all adjectives can precede the noun for poetic or comedic purposes, and doing so is not a problem in a tongue twister if it makes the sentence even more difficult to pronounce: dodu is normally put after the noun, but in this case it's fine to put it before (it can also sometimes be done humortistically, but you have to know when to do it otherwise it will wound weird).
                Another well known example I can think of it the US state of Vermont, whose name comes from French "vert mont" (as opposed to "mont vert")


                Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille où Lala lie le lilas.

                (Lulu is reading the letter read to Lili and Lola went to Lille where Lala is tying up the lilac).


                Merci, j'aime jouer.


                Au foot ? Seulement pour rigoler un peu tchawouuuu


                Thanks a lot ; here a lingot to you as a gift :)

                [deactivated user]

                  Thank you for your kindness!


                  Thank you this is awesome, even though I don't know french.


                  i read the first tongue twister and all that came out was "ton ton ton ton ton ton ton ton" XD


                  I love it ! Thank you so much


                  Those are great. Thanks for sharing. Here are a few more:

                  • Je veux et j’exige du jasmin et des jonquilles. (I want and I insist upon jasmine and daffodils.)

                  • Je veux et j’exige d’exquises excuses du juge. Du juge, j’exige et je veux d’exquises excuses. (I want and demand excquisite excuses from the judge. From the judge, I want and demand excquisite excuses.)

                  • Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse. (Five fat rats grill in the big, fatty fat.)

                  • Ces cerises sont si sûres qu’on ne sait pas si c’en sont. (These cherries are so sour, we’re not sure if they are them.)

                  • Cinq chiens chassent six chats. (Five dogs hunt six cats.)

                  • Je suis ce que je suis, et si je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis? (I am what I am, and if I am what I am, what am I?)

                  • La pipe au papa du Pape Pie pue. (Pope Pius’ dad’s pipe stinks.)

                  [deactivated user]

                    Amazing, thanks!


                    These are so fun!!! thanks for sharing these with me and all of us :)


                    Un ver vert va vers un verre vert à l'inverse.


                    I would really like a bonus skill on this!


                    Thanks! I loved these!!!


                    haha from learning all those languages :)


                    Thanks! These are really fun.

                    [deactivated user]

                      Thank you all so much! I love the tongue twisters you guys posted! Took me while with some of them :)


                      This is so funny and creative !!


                      We used to say these all the time in school! This brought back memories!


                      Merci beaucoup!


                      I enjoyed all the tongue twisters. Yea cause my tongue really twisted


                      Le prêtre revint de Rome. Ceint de sa ceinture, il portait sur son sein le seing du Saint Père.


                      Love these!! I literally can't read them xD

                      Learn French in just 5 minutes a day. For free.