"Lo entendí."

Traducción:Je vous ai compris.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/ciberios

Le entendi seria lo correcto, al ser a usted un complemento indirecto. Lo entendi es un loismo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En Lo entendí a usted., este a es un "a personal" ante un O.D. de persona, no es un a marcando un O.I..
R.A.E.: "[entender] es transitivo cuando significa 'comprender' y 'considerar u opinar' [...] el complemento de persona es directo cuando el significado específico de entender es 'encontrar comprensible el comportamiento o la actitud [de una persona]'"

Entonces, Lo entendí. no es un loísmo.

N.B.: También puede llevar un complemento indirecto de persona pero sólo cuando el complemento directo es implícito: "Con el sentido específico de 'comprender o percibir con claridad [lo que alguien dice]', el complemento directo puede estar implícito; en ese caso, el complemento de persona sigue siendo indirecto".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

Me siento confundido...si "yo lo entendí = Je vous ai compris" entonces ¿cómo se diría en francés "Yo le entendí (a usted)"?...que es como yo lo suelo decir, ¿o acaso cometo un error?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eduardo_Mendez_E

A estas alturas de curso, para mí es mucho más claro traducir "Je vous ai compris" como "yo le entendí" que confundirme con la teoría de la RAE sobre el 'lo'. Coincido con los comentarios de ciberio y Calofo. ;-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Baykusu
Baykusu
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 2

Creo que podría ser "yo lo entendí a usted" en el sentido de que pudo comprender el modo de actuar o de ser de esa persona, algo como "en ese momento pude entender porque hizo tal cosa" o "pude entender porque usted es de la manera en la que es". Es un poco confuso llevar eso al pasado pero en ese caso no sería un complemento indirecto y tendría sentido la oración.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Mariajosegrech

"Je vour ai compris" en español es "yo os he comprendido", ó, "yo os entendí". "Lo" es el pronombre neutro, no masculino ni femenino, no es una solución correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/saangel
saangel
  • 18
  • 11
  • 11

¿cuándo uso lui y cuándo le? aún no me queda claro. Gracias!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tucho461737

Je lui ai compris, O es que acaso no lo puedo entender a él?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisAreces

Je l'ai compris

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Fabio_Hernandez

quiere traducir lo tengo.. pero como q lo tiene

Hace 4 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.