"Elle a tiré ma chemise."

Traducción:Tiró de mi camisa.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/mariafe7777

no veo el "de"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Tirer <-> tirar de.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielAndr681879

¿Y cómo se traduciría "tiró mi camisa"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Ella tiró mi camisa <-> Elle a jeté ma chemise.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielAndr681879

Merci :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeveuxparler80

"Ella jaló mi camisa" en México sería correcto. Tirar o jalar son sinónimos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ciberios

"Ha tirado mi camisa" ¿no estaría bien?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Th30wner777

"Tirar" tiene otra connotacion en mi país jajaja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 23
  • 14
  • 12

Bueno, bueno, en una oración anterior, agregué la preposición "de", recordando esta corrección de hace tiempo. Lo consideraron error corrigiéndome "tiró la camisa" . Ahora, otra vez "recordando" lo reciente , elimino la preposición...y también me consideraron error. Necesitaría una aclaración en ambos casos. Gracias!!

Hace 9 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.